ラストシーン
いきものがかり
站長
ラストシーン - いきものがかり
日影《四月是你的謊言》(日語:四月は君の嘘)主題曲。
電影將於2016年9月10日在日本上映,角色設定由原作的初中三年生改動成高中二年生。
中文翻譯:官方
ラスト シーン
最後的場景
いきものがかり
生物股長
-
涙 がとまらないよ君 に会 いたくなる眼淚停不下來 突然好想見你
-
春 のひかりがほら あの日 と同 じみたいだ你看 春天的光芒 跟那一天的一模一樣
-
ねぇ さよならをもう
伝 えなくちゃ嘿 已經不得不說再見了
-
君 だけがいない今 を生 きてく少了你的現在 我仍得繼續走下去
-
手 を離 してしまうんだ 「早 く行 こう」って君 は不經意鬆開了手 「快點走吧」你說著
-
僕 のこと困 らせて はしゃいで駆 け出 す總是這樣令我擔心 滿臉笑容地奔了出去
-
いつも
追 いかけるだけで君 の背中 ばかり見 ていた而我總在後面追著你 總是注視著你的背影
-
隠 してた涙 も知 らずに未曾察覺過你藏起來的眼淚
-
「わたしは
幸 せだったよ」「我過得很幸福唷」
-
風 のように消 えてしまう声 に慌 てて用像風兒般稍縱即逝的聲音 我慌張地
-
僕 は君 の名前 を呼 んだ呼喊你的名字
-
振 り返 ったその笑顔 は你回過頭時的那笑容
-
悲 しいくらい奇麗 だったんだよ是如此迷人又如此傷悲
-
春 のなかで春季之中
-
涙 がとまらないよ ずっととなりにいた眼淚停不下來 你總是在我身旁
-
優 しいそのぬくもり手 のひらに残 っているんだよ那貼心的溫度 至今仍殘留在我的掌心之中
-
ねぇ そこに
君 はもういないんだと嘿 你已經不在這兒了
-
わかっているのに なんども
呼 んでしまう我很清楚這一點 但還是呼喊了你無數次
-
想 いをつなぐために その手 を握 っていたのに為了連結彼此的心情 曾緊緊握住那雙手
-
いつも
君 の声 は切 なく揺 れていたんだ你的聲音中總是 充滿著不捨又顫抖著
-
言葉 にできなかった ぜんぶがほら無法用言語形容那全部的全部
-
僕 のなかにある今 を生 きてく我會帶在心中 繼續走下去
-
「どうしてそんな
顔 で立 ち止 まっているの」「為什麼要擺著臉杵在那兒呢」
-
君 ならば そんなふうに怒 って言 うかな你會不會像這樣 生氣地說著呢
-
ぶつかり
傷 つくたびに くじけてしまいそうさ每次受了傷害 總是感到氣餒
-
でも
僕 は“これから”を生 きなきゃいけない但我不得不面對從今以後 不得不繼續活下去
-
かなわぬこともあったんだ
沒實現的願望還有很多
-
やりきれない
悔 しさをいくつも越 えたよ痛苦的後悔的事都熬過來了
-
この
街 もずいぶん変 わってしまった這條街道也變了不少呢
-
ふたり
歩 いた道 で今 はひとり空 を見上 げる兩人一起走過的路 現在只剩我獨自仰望天空
-
春 のなかで春季之中
-
涙 がこぼれないように君 を思 い出 すけど試著不要讓眼淚奪框而出 但依然會想起你
-
いつも
笑 ってるんだ少 しずるくないかなぁ總是微笑著的你 想起來有些狡猾呢
-
ねぇ
僕 はあの日 から強 くなった嘿 自從那天起我變得更堅強了
-
そうでもないかな
風 が笑 った さよなら是不是這樣呢 風兒微笑了 再見了
-
愛 しさを忘 れない我不會忘記你的愛
-
涙 がとまらないよ もう君 に会 えないんだね眼淚停不下來 再也見不到你了
-
一緒 にすごした日 が遠 いひかりになっていく一起度過的日子 變成了遙遠的光輝
-
ねぇ それでも
僕 は行 かなくちゃ嘿 我必須往前走了
-
君 がいなくとも明日 をみつめていく就算你已不在 我也得尋找未來
-
涙 がとまらないよ ずっと好 きだったんだ眼淚停不下來 一直都好喜歡你
-
なんど
春 が来 ても ぜんぶ忘 れないから無論春天來臨多少次 也絕對不會忘記這一切
-
ねぇ さよならをもう
伝 えるよ嘿 我已經說完再見了
-
君 だけがいない今 を生 きてく少了你的此刻 我仍得繼續走下去