

性善説
amazarashi

松岡結城
性善説 - amazarashi
中文翻譯來自:http://srba11.blogspot.tw/2013/09/amazarashi_29.html
日文翻譯者:しるびあさん
另外歌想闡述的意境大概明白,不過MV最後所呈現的我不太懂,大家可以將自己的想法分享在下面喔!
性善説
性善說
amazarashi
-
ねえママ あなたの言う通り
吶媽媽 就像妳說的
-
彼らは裁かれて然るべきだ
制裁他們是理所當然的
-
奪えるものは全部奪っていった
把能夠奪走的東西全部奪走
-
崩れたビルに 戦車と夕日
在傾圮的大樓中 戰車與夕陽
-
ねえママ あなたの言う通り
吶媽媽 就像妳說的
-
隣人は愛して然るべきだ
愛我們的鄰居是理所當然的
-
陰口ほど醜いものはないわ
根本沒有背地裡毀謗人這般醜陋的事
-
手を取り合って 微笑み合って
我們握著彼此的手 相互微笑
-
こんな時代に 生き延びるだけでも
在這樣的時代 即使只是想要幸福地活下去
-
容易くはないわ どうか幸せに
也一點都不簡單啊
-
寝ぼけ眼でテレビをつけて
睡眼惺忪地打開電視
-
ぼやけた頭に無理矢理流れ込んだ
昏昏沉沉的頭腦被強制灌入
-
殺人だ強盗だ人身事故だ
殺人強盜人身事故
-
流行だアイドルだ もう うるせえよ
流行偶像 真是煩死了
-
人心地つける余裕もなく
連進入正常的情緒的餘裕也沒有
-
僕らの日々は流れに摩耗して
我們的每一天就在洪流中被磨損
-
明るいニュースを探している
尋找著開朗正向的新聞
-
明るいニュースを探している
尋找著開朗正向的新聞
-
ねえママ あなたの言う通り
吶媽嗎 就像妳說的
-
他人は蹴落として然るべきだ
把別人踢下去是理所當然的
-
幸福とは上位入賞の勲章
幸福就是進入前幾名的勳章
-
負けないように 逃げないように
為了不要輸給別人 為了不要逃避
-
目を覆い隠しても 悲鳴は聞かされて
就算遮住眼睛也被迫聽見悲鳴
-
耳を塞いでも 目をこじ開けられて
就算摀住耳朵也被翻開眼睛
-
真っ白な朝日に急かされて
在純白的早晨被迫匆匆忙忙
-
あの子の家に向かう電車の中
在前往那孩子家的電車裡
-
馬鹿な男の下世話な自慢話に
在笨蛋男人低俗的自誇中
-
子供を連れ車両を変える母親を見たよ
看見了帶著小孩換車廂的母親
-
各々の思想がぶつかり合って
各自的想法互相衝突
-
満員電車は個人的な紛争地帯
客滿的電車是個人的紛爭地帶
-
僕は僕を保つので精一杯で
因為要保全自身
-
その実誰かの肩にもたれていたよ
所以其實是盡全力靠著別人的肩呢
-
ねえママ あなたは言ったじゃないか
吶媽媽 不是就像妳說的嗎
-
嘘をつけばバチがあたると
只要說謊就會遭到天罰
-
神に祈れば救われると
向神祈禱的話就會得救
-
苦労はいつか報われると
辛苦總有一天會得到回報
-
ねえママ 僕は知ってしまったよ
吶媽媽 我都知道喔
-
人間は皆平等だと
每個人都是平等的
-
世界はあるがまま美しいと
世界依然美好
-
それ等は全くの詭弁であると
這樣的話全都是詭辯
-
否定されてしまった性善説の
對於早已被否定的性善說的後續
-
後始末を押し付けられた僕らは
強加解釋的我們
-
逃げ場もなく小箱に閉じ込められて
被關在小箱子裡無處可逃
-
現実逃避じゃなきゃ もう笑えねえよ
如果不逃避現實的話 已經笑不出來了呢
-
「人は本来優しいものですよ」
「人本來就是溫柔的喔」
-
それが嘘だと暴いたのはあんただろ
拆穿那是謊言的不就是你嗎
-
教育だ宗教だ道徳だ
教育宗教道德
-
何でもいいから早く次のをくれよ
不管哪個都好快給我下一個
-
次のをくれよ
給我下一個
-
ねえママ あなたの言う通り
吶媽媽 就像妳說的
-
自分を善だと信じて疑わないときは
對於自己是善良的深信不疑的時候
-
他方からは悪だと思われてるものよ
對於他者來說就是罪惡喔
-
あなただけが私の善なのよ
只有妳才是我的善良喔