性善説
amazarashi
松岡結城
性善説 - amazarashi
中文翻譯來自:http://srba11.blogspot.tw/2013/09/amazarashi_29.html
日文翻譯者:しるびあさん
另外歌想闡述的意境大概明白,不過MV最後所呈現的我不太懂,大家可以將自己的想法分享在下面喔!
性善説
性善說
amazarashi
-
ねえ
ママ あなたの言 う通 り吶媽媽 就像妳說的
-
彼 らは裁 かれて然 るべきだ制裁他們是理所當然的
-
奪 えるものは全部 奪 っていった把能夠奪走的東西全部奪走
-
崩 れたビル に戦車 と夕日 在傾圮的大樓中 戰車與夕陽
-
ねえ
ママ あなたの言 う通 り吶媽媽 就像妳說的
-
隣人 は愛 して然 るべきだ愛我們的鄰居是理所當然的
-
陰口 ほど醜 いものはないわ根本沒有背地裡毀謗人這般醜陋的事
-
手 を取 り合 って微笑 み合 って我們握著彼此的手 相互微笑
-
こんな
時代 に生 き延 びるだけでも在這樣的時代 即使只是想要幸福地活下去
-
容易 くはないわ どうか幸 せに也一點都不簡單啊
-
寝 ぼけ眼 でテレビ をつけて睡眼惺忪地打開電視
-
ぼやけた
頭 に無理矢理 流 れ込 んだ昏昏沉沉的頭腦被強制灌入
-
殺人 だ強盗 だ人身 事故 だ殺人強盜人身事故
-
流行 だアイドル だ もう うるせえよ流行偶像 真是煩死了
-
人心地 つける余裕 もなく連進入正常的情緒的餘裕也沒有
-
僕 らの日々 は流 れに摩耗 して我們的每一天就在洪流中被磨損
-
明 るいニュース を探 している尋找著開朗正向的新聞
-
明 るいニュース を探 している尋找著開朗正向的新聞
-
ねえ
ママ あなたの言 う通 り吶媽嗎 就像妳說的
-
他人 は蹴落 として然 るべきだ把別人踢下去是理所當然的
-
幸福 とは上位 入賞 の勲章 幸福就是進入前幾名的勳章
-
負 けないように逃 げないように為了不要輸給別人 為了不要逃避
-
目 を覆 い隠 しても悲鳴 は聞 かされて就算遮住眼睛也被迫聽見悲鳴
-
耳 を塞 いでも目 をこじ開 けられて就算摀住耳朵也被翻開眼睛
-
真 っ白 な朝日 に急 かされて在純白的早晨被迫匆匆忙忙
-
あの
子 の家 に向 かう電車 の中 在前往那孩子家的電車裡
-
馬鹿 な男 の下世話 な自慢話 に在笨蛋男人低俗的自誇中
-
子供 を連 れ車両 を変 える母親 を見 たよ看見了帶著小孩換車廂的母親
-
各々 の思想 がぶつかり合 って各自的想法互相衝突
-
満員電車 は個人的 な紛争地 帯 客滿的電車是個人的紛爭地帶
-
僕 は僕 を保 つので精一杯 で因為要保全自身
-
その
実 誰 かの肩 にもたれていたよ所以其實是盡全力靠著別人的肩呢
-
ねえ
ママ あなたは言 ったじゃないか吶媽媽 不是就像妳說的嗎
-
嘘 をつけばバチ があたると只要說謊就會遭到天罰
-
神 に祈 れば救 われると向神祈禱的話就會得救
-
苦労 はいつか報 われると辛苦總有一天會得到回報
-
ねえ
ママ 僕 は知 ってしまったよ吶媽媽 我都知道喔
-
人間 は皆 平等 だと每個人都是平等的
-
世界 はあるがまま美 しいと世界依然美好
-
それ
等 は全 くの詭弁 であると這樣的話全都是詭辯
-
否定 されてしまった性善説 の對於早已被否定的性善說的後續
-
後始末 を押 し付 けられた僕 らは強加解釋的我們
-
逃 げ場 もなく小箱 に閉 じ込 められて被關在小箱子裡無處可逃
-
現実 逃避 じゃなきゃ もう笑 えねえよ如果不逃避現實的話 已經笑不出來了呢
-
「
人 は本来 優 しいものですよ」「人本來就是溫柔的喔」
-
それが
嘘 だと暴 いたのはあんただろ拆穿那是謊言的不就是你嗎
-
教育 だ宗教 だ道徳 だ教育宗教道德
-
何 でもいいから早 く次 のをくれよ不管哪個都好快給我下一個
-
次 のをくれよ給我下一個
-
ねえ
ママ あなたの言 う通 り吶媽媽 就像妳說的
-
自分 を善 だと信 じて疑 わないときは對於自己是善良的深信不疑的時候
-
他方 からは悪 だと思 われてるものよ對於他者來說就是罪惡喔
-
あなただけが
私 の善 なのよ只有妳才是我的善良喔