ゆゆゆ

逆境のオリオン - 愛城華恋(小山百代)、神楽ひかり(三森すずこ)、雪代晶(野本ほたる)

少女☆歌劇 Revue Starlight
專輯《ラ・レヴュー・エターナル:逆境のオリオン》

中文翻譯:https://zh.moegirl.org/zh-tw/逆境的猎户座#

歌詞
留言 0

逆境ぎゃっきょうオリオンおりおん

あいじょう華恋かれん(小山こやま百代ももよ)、神楽かぐらひかり(三森みもりすずこ)、雪代ゆきしろあき(野本のもとほたる)


  • 「ひかりちゃん、すごいキラきらめきだね。

    「小光、好耀眼的光芒啊。

  • これがシークしーくフェルトふぇると雪代ゆきしろさんの本気ほんき……」

    這就是認真起來的席格菲特的雪代同學……」

  • 華恋かれん大丈夫だいじょうぶ。きっとわたしたちなら。けない」

    「華戀、放心吧。我們一定不會輸的」

  • 太陽たいようのぼつきがくれのとき

    在太陽升起 月落之時

  • 栄光えいこううらさびしくかがや

    在榮光背後 孤獨閃耀

  • ゆるされざるこい めたるこころ

    將不被容許的戀情 深埋於心

  • 運命さだめためしている

    向命運發出挑戰

  • わたし一時いちじまよいに (逆境ぎゃっきょうに) くっしないように

    我不會向一時的迷茫 (逆境) 屈服一般

  • まどわすすべてよ こおりつけ

    將盤惑人心的一切 凍結

  • あいけっしてこわくなどない

    愛絕不畏懼

  • 「ひかりちゃん?!……って、そんな……こおりけにするなんて」

    「小光?!……等等、怎麼會……居然把她凍結了」

  • 「いかなるときレヴューれヴゅー手加減てかげんなどない」

    「不論何時在Revue上都不存在手下留情」

  • どうして どうして

    為什麼 為什麼

  • おな場所ばしょ 舞台ぶたい目指めざもの

    以同一個地方 舞台為目標的人

  • 孤独こどくたたかひと ともにたたかひと

    孤獨作戰之人 並肩作戰之人

  • なさけをんだ あなたをゆるせない

    居然夾帶私情 絕不饒恕你

  • どうして どうして こんなこおりけに

    為什麼 為什麼 要將她凍結

  • まるで氷山ひょうざん (じょうにかまけるおろかさを)

    宛如冰山 (兒女情長的愚蠢)

  • わりてて (きざむがいい)

    面目全非 (好好銘刻於身吧)

  • あたえられた (砂漠さばくのようにかわいた)

    被賦予的 (那像沙漠一般乾渴)

  • やくまっとうするべきだ (アルテミスあるてみすこころ)

    角色就應飾演到底 (阿爾忒彌斯的心)

  • っててひかりちゃん。いまたすけるから」

    「等著我小光。我現在就去救你」

  • めぐみひかりえたうみそそ

    恩惠之光啊 照射在冰冷的海洋上

  • 太陽たいよう歌声うたごえおおきくひろがっていく

    太陽的歌聲 大範圍傳播開來

  • めぐみひかりよ (なみだ干上ひあがって)

    恩惠之光啊 (哭乾淚水)

  • れたあめらせ (砂漠さばくみどりを)

    給荒蕪之地以雨露甘霖 (給沙漠以生機之綠)

  • 暗闇くらやみかがやほしを (とりそらを) きみ約束やくそくしよう

    給黑暗以閃耀之星 (給鳥兒以天空) 我與你許下約定

  • おもどおりいかない気持きもち (つめいで)

    事與願違的心情 (磨尖利爪)

  • きば舞台ぶたい魔物まものたち

    露出獠牙舞台的 魔物們

  • かって (勇気ゆうきて)

    面對他們 (帶著勇氣)

  • そむけずに (仲間なかまと) ともにたすけあい

    不要移開視線 (與同伴) 互相幫助

  • セリフせりふを (ほら) つないでいこう さあ

    將台詞 (看) 串起來吧 來

  • きみアルテミスあるてみすでも (オリオンおりおんでも)

    哪怕你是阿爾忒彌斯 (哪怕你是俄里翁)

  • きみアポロンあぽろんじゃなくても (敵国てきこくでも)

    哪怕你不是阿波羅 (哪怕你身處敵國)

  • けんまじえたとしても (裏切うらぎっても)

    哪怕同你兵戎相見 (哪怕要背叛你)

  • うば運命うんめいでも (それでも)

    哪怕命運要我們互相爭奪 (哪怕如此)

  • しあわせをもとめてる (しあわせをもとめてる)

    也追求著幸福 (也追求著幸福)

  • キラきらめく ほしになりたい (ほしになりたくて)

    也想化作閃耀的星星 (想化作星星)

  • しあわせをもとめては (しあわせをもとめては)

    也追求著幸福 (也追求著幸福)

  • ほしばしてる

    對星星伸出手

  • わたしたちは、けない!」

    「我們、是不會輸的!」

  • きっとそう 二人ふたりなら (一人ひとりでは とどかない)

    一定沒錯 兩人一起的話 (一個人 無法碰觸到的)

  • ほしとどくはず

    那顆星 就觸手可及