

雲を恋う
須田景凪

站長
雲を恋う - 須田景凪
動畫電影《致我深愛的每個妳》(日語:僕が愛したすべての君へ)主題曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5574405
譯者:kiru
雲 を恋 う
須田 景凪
-
何処かへ行った晴天と斑な暮らしの中
往某處前去的晴天與雲彩斑斕的黃昏中
-
見慣れた横顔 窓を突いた雨音
已經看慣的側臉 窗戶刺進來的雨聲
-
言ってしまえば全ては取るに足らない
如果用言語表達的話便無法完整描述
-
些細な言葉が尾を引いていく
就用瑣碎的字詞贅述吧
-
抱えた痛みの数なんて
數著緊擁的痛苦
-
覚えてはいないけれど
雖然已經不記得了
-
確かにふたりの愛を育てた
不過確實曾被兩份愛孕育長大
-
安っぽい日々を送ろうね 下らない話をしようね
送走那些廉價的日子吧 來聊些無聊的話題吧
-
乾涸びた朝を重ねては幸せだと笑おうね
在乾涸的早晨裡也透過層堆的幸福笑出來吧
-
きっと先のことは分からない 今はただ
未來的事情一定誰也說不準 只有此刻
-
しなだれた貴女が涸れる事のないように歌を歌うのだ
依偎著你盡可能的不讓感情枯竭而唱著歌
-
慰め合うのは簡単だ 故に此処にあるのは
互相慰藉是如此簡單 因此才會存在於此
-
くすんだ空模様 夢に飼った蜃気楼
天空看起來很黯淡 由夢飼養的海市蜃樓
-
貴女の気を惹こうとして
試探那女孩的感受
-
独りに善がっていた
就只是自以為是而已
-
幼く醜い恋心だ
那幼小而醜陋的愛慕之情
-
迷い込む闇の行く末に 安らかな心が燈った
在充滿迷惘的黑暗盡頭 終於有了能安定心靈的燈火
-
差し伸べた手の平はどうか離さないようにしようね
請這隻伸出來的手掌無論如何都不要放開了啊
-
雨の這う紫陽花を見ては 共に揺れる貴女の言の葉が
看到和雨一同匍匐在地上的紫陽花 與它一同搖曳著的是那女孩的話語
-
褪せる事のないように空を仰ぐのだ
盡可能的不讓一切褪色而仰望著天空
-
囁きを交わして
在耳邊輕語
-
何でもない秘密を持った
知道了無關痛癢的秘密
-
洒涙雨のような思い出だ
就像眼淚般的雨滴伴隨回憶
-
瑠璃色を隔てて
以琉璃色分隔
-
ぎこちなく笑い合っていた
用不擅長的笑臉迎人
-
華やかな笑顔に見惚れました
看著那爽朗而美麗的笑容失了神
-
ほら
看啊
-
安っぽい日々を送ろうね 下らない話をしようね
送走那些廉價的日子吧 來聊些無聊的話題吧
-
乾涸びた朝を重ねては幸せだと笑おうね
在乾涸的早晨裡也透過層堆的幸福笑出來吧
-
きっと先のことは分からない 今はただ
未來的事情一定誰也說不準 只有此刻
-
しなだれた貴女が涸れる事のないように歌を歌うのだ
依偎著你盡可能的不讓感情枯竭而唱著歌
-
在れるままであるように君を愛すのだ
我愛著總是在這裡陪我的你啊