站長
1,177

雲を恋う - 須田景凪

動畫電影《致我深愛的每個妳》(日語:僕が愛したすべての君へ)主題曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5574405
譯者:kiru

歌詞
留言 0

くも

須田すだ景凪けいな


  • 何処どこかへった晴天せいてんまだららしのなか

    往某處前去的晴天與雲彩斑斕的黃昏中

  • 見慣みなれた横顔よこがお まどいた雨音あまおと

    已經看慣的側臉 窗戶刺進來的雨聲

  • ってしまえばすべてはるにらない

    如果用言語表達的話便無法完整描述

  • 些細ささい言葉ことばいていく

    就用瑣碎的字詞贅述吧

  • かかえたいたみのかずなんて

    數著緊擁的痛苦

  • おぼえてはいないけれど

    雖然已經不記得了

  • たしかにふたりのあいそだてた

    不過確實曾被兩份愛孕育長大

  • やすっぽい日々ひびおくろうね くだらないはなしをしようね

    送走那些廉價的日子吧 來聊些無聊的話題吧

  • 乾涸ひからびたあさかさねてはしあわせだとわらおうね

    在乾涸的早晨裡也透過層堆的幸福笑出來吧

  • きっとさきのことはからない いまはただ

    未來的事情一定誰也說不準 只有此刻

  • しなだれた貴女あなたれることのないようにうたうたうのだ

    依偎著你盡可能的不讓感情枯竭而唱著歌

  • なぐさうのは簡単かんたんゆえ此処ここにあるのは

    互相慰藉是如此簡單 因此才會存在於此

  • くすんだ空模様そらもよう ゆめった蜃気楼しんきろう

    天空看起來很黯淡 由夢飼養的海市蜃樓

  • 貴女あなたこうとして

    試探那女孩的感受

  • ひとりにがっていた

    就只是自以為是而已

  • おさなみにく恋心こいごころ

    那幼小而醜陋的愛慕之情

  • まよやみすえやすらかなこころとぼった

    在充滿迷惘的黑暗盡頭 終於有了能安定心靈的燈火

  • べたひらはどうかはなさないようにしようね

    請這隻伸出來的手掌無論如何都不要放開了啊

  • あめ紫陽花あじさいては ともれる貴女あなたこと

    看到和雨一同匍匐在地上的紫陽花 與它一同搖曳著的是那女孩的話語

  • せることのないようにそらあおぐのだ

    盡可能的不讓一切褪色而仰望著天空

  • ささやきをわして

    在耳邊輕語

  • なんでもない秘密ひみつった

    知道了無關痛癢的秘密

  • さい涙雨るいうのようなおも

    就像眼淚般的雨滴伴隨回憶

  • 瑠璃色るりいろへだてて

    以琉璃色分隔

  • ぎこちなくわらっていた

    用不擅長的笑臉迎人

  • はなやかな笑顔えがお見惚みとれました

    看著那爽朗而美麗的笑容失了神

  • ほら

    看啊

  • やすっぽい日々ひびおくろうね くだらないはなしをしようね

    送走那些廉價的日子吧 來聊些無聊的話題吧

  • 乾涸ひからびたあさかさねてはしあわせだとわらおうね

    在乾涸的早晨裡也透過層堆的幸福笑出來吧

  • きっとさきのことはからない いまはただ

    未來的事情一定誰也說不準 只有此刻

  • しなだれた貴女あなたれることのないようにうたうたうのだ

    依偎著你盡可能的不讓感情枯竭而唱著歌

  • れるままであるようにきみあいすのだ

    我愛著總是在這裡陪我的你啊