逡巡、踊り場にて
卯花ロク ft.初音ミク
站長
逡巡 、踊 り場 にて
徘徊,於樓梯間
卯花 ロク ft.初音 ミク
-
鐘 が鳴 り止 むと同時 に呼 ばれた私 の名前 鐘聲結束的同時 我的名字被喊起
-
見上 げた先 のあなたイタズラ っぽく笑 って在視線前方的你 露出調皮的笑容
-
二人 でいつもの場所 へ片方 の手 を引 かれて兩人一起走向老地方 一隻手被你拉起
-
手 汗 が気 になるなんて思 いもしなかった從來也沒想過 有一天會擔心起手汗
-
仲 が良 い友達 それでよかったのに「關係親密的朋友」明明這樣就好的
-
それ
以上 のものを望 んでしまいました卻不禁期許了在這之上的關係
-
何気 ない優 しさが綺麗 なその眼差 しが那別無他意的溫柔 那純粹美麗的目光
-
猛毒 だって理解 をした時 には手遅 れだった意識到這些全是劇毒時早已為時已晚
-
上手 に笑 えてるかな?気 づかれてはいないかな?我笑得還算自然嗎? 沒有被注意到吧?
-
あぁ
熱 が出 ちゃいそうだ啊 感覺像要發燒了
-
気 づかないでと願 うばかり只是一昧祈求別被注意到
-
背後 から覗 く日差 しリノリウム 床 を照 らし從背後盯著的陽光 灑落在油氈地板
-
昼休 みのひと時 踊 り場 もたれ合 って午休的片刻時分 相聚在樓梯間
-
お
弁当 の残 り香 も上下 からの騒 がしさも便當的餘香和自上下層傳來的喧鬧
-
気 にならないくらいに鼓動 は早 まった全因過快的心跳而無暇顧及
-
たまたまお
揃 いになっただけなのに明明只是碰巧相同而已
-
それを
疾 しいと思 ってしまいました卻使得我心煩意亂
-
やわらかな
匂 いが鈴 の音 のような声 が那輕柔的香氣 那銀鈴般的嗓音
-
華奢 なこの想 いを真綿 で締 め付 けてく一點一滴地揪緊心底這纖弱心意
-
会話 を止 めちゃダメ だ目線 を合 わせなきゃダメ だ不可以讓對話停下 不可以不面對你的視線
-
あぁ
零 れて落 ちそうだ啊 感覺意識要斷線了
-
持 ち堪 えてと祈 るばかり只是一昧祈禱能撐過去
-
五 分 前 のチャイム が魔法 の時間 を解 いた上課五分鐘前的鐘聲 解開了魔法般的時光
-
教室 に帰 らなきゃ でも立 ち上 がれないな得回教室才行 但雙腿使不上力啊
-
差 し出 された手 のひら ほら と呼 びかけたあなた不假思索向我伸出了手 走吧 你對我說
-
あぁ なんてずるい
人 だ その手 を握 った私 啊 該是多狡猾的人啊 握住了那隻手的我
-
ひんやりした
左手 が合 わせてくれる速度 が逐漸流失溫度的左手 配合我步伐的速度
-
変 わらない話 が近 いのにずっと遠 いよ說著一如往常的話題 明明就在身邊卻彷彿遠在天邊啊
-
こんな
気持 ちが無 ければ近 くにいられたのかな如果心中沒有這種感情的話是不是就能靠近點了呢
-
あぁ
捨 ててしまえたなら啊 如果能全都拋下的話
-
二人 このままだったのに明明就能一直和你在一起的
-
あぁ
捨 てられないようだ啊 看來是無法拋下了
-
いつか
困 らせてしまうのに明明總有一天會引起麻煩的