

シンデレラ・パラドックス
luz

まるちゃん
シンデレラ ・パラドックス
仙杜瑞拉悖論
luz
-
五番街を歩いていた一人ぼっちの前夜
在五番街獨自漫步的昨夜
-
震えて送った招待状 届いているかな
顫抖著寄出的邀請函 有沒有送到呢
-
幼い日の約束は凍りついたままで
小時候的約定依然凍結著
-
少しだけ時を止めてよ
一會也好 將時間停止吧
-
はね返りの私と世話焼きのあなた
蹦蹦跳跳的我和愛照顧人的你
-
迷子になるとすぐに見つけてくれたね
迷路的話也很快就會被找到呢
-
永遠に続くと そう 信じていたけど
永遠會這樣繼續下去 儘管這樣相信著
-
変わりゆく日々を知る
也知道每天都在改變
-
"ハンサムな人が好き お金持ちが好きよ"
喜歡帥氣的人 喜歡有錢人啊
-
建前の嘘は体に悪い
基於場面所說的謊言對身體不好
-
強がり足りなくて
連逞強都沒辦法
-
あなたが笑うだけで あなたと笑うだけで
只要你在笑著 只要和你笑著
-
他には何もいらなかった
其他什麼都不需要了
-
一人では立てなくて 心で笑えなくて
一個人無法支撐 無法真心歡笑
-
誰といても越えられなかった
無論和誰在一起都無法克服
-
あなたのこと 忘れてもいいですか?
可以忘掉你嗎?
-
馬鹿だね 届かないのに
真蠢 明明沒辦法傳達的
-
晴れ渡った空に祝福の鐘が
晴朗的天空響徹著祝福的鐘聲
-
裏腹に不安な顔見せてしまうかな
與之相反的不安的表情會被看見嗎
-
昔と変わらないまんまの姿を見て
看著和以前沒有變化的身影
-
胸を撫で下ろしては泣きそうだよ
如釋重負 快要哭了啊
-
心をずっと騙していた情けなくて弱い私を
一直欺騙著內心 將沒出息又弱小的我
-
死ぬまでどうか許さないでいて
直到死亡也請不要原諒
-
あなたの声が聞こえた気がした
感覺聽到了你的聲音
-
" 迷子まいご にならないで"
“不要迷路了哦”
-
おめでとうなんて言葉 言わないで そんな言葉
恭喜 之類的言語 不要說了啊 這樣的話
-
このまま奪い去ってくれたら
若是就這樣奪走的話
-
そんな夢みたいなこと あるわけないのに
這樣宛若做夢一樣的事情 明明不可能存在的啊
-
あなたが笑うだけで あなたと笑うだけで
只要你在笑著 只要和你笑著
-
他には何もいらなかった
其他什麼都不需要了
-
一人で待ち続けて 今すぐに会いたくて
一個人繼續著等待 想要現在馬上見你
-
誰といても越えられないんだよ
無論和誰在一起都無法跨越
-
あなたのこと 忘れてもいいですか?
可以忘掉你嗎?
-
今でも迷子のままで
現在也依然是迷路的孩子
-
鐘の音が鳴り響いた
只聽見鐘聲響起