溜息の行方
初音ミク
站長
溜息 の行方
嘆息的去向
初音 ミク
初音未來
-
試 されることに嫌気 がさし競 い合 うことに疲 れ果 てて對被受試驗感到厭倦 對互相競爭感到疲累
-
もう
全 て終 われば…なんて残酷 な考 えも過 る夠了 一切都就這樣完結的話…這般殘酷的想法也會浮現腦海
-
無限 に広 がる夢 というが選 べる選択肢 は有限 雖說夢境是無邊無際的 但我們能作出的選擇卻是有限的
-
もう
消去法 で辿 り着 く僕 らの未来 夠了 以消去法所抵達的我們的未來
-
たかだか
十数年 人生 という大 きな海 で頂多也不過是十數年 在名為人生的茫茫大海中
-
漂 うだけの僕 が何 かを掴 めるはずもなくて只是在不停漂蕩的我 是不可能抓緊些什麼的
-
一番 大切 なものは鞄 にしまっていたのに明明最重要的東西 都收好在提包裹了
-
人混 みに押 し潰 され皺 くちゃになってしまう卻被人潮擠破 變得滿是皺褶
-
誰 かに聞 いてほしくて叫 んだ心 の声 さえ想要誰來聽聽 就連呼喊出的心聲也好
-
もう、
声帯 を揺 らすことなく溜息 になって消 えた夠了,聲帶不曾搖動過 化作一聲嘆息消失掉了
-
提出 期限 に追 われながら急 かされるように答 えを出 す截止的期限在迫近 就像是被催趕似的交出答案
-
もう
正 しいものなんて何処 にもない気 がしてくる夠了 感覺正確的事物在哪裹都不會有
-
己 の弱 さを棚 に上 げて他人 (ひと)の過 ちに口 を挟 む對自己的弱小置之不理 卻對他人的過失諸多挑剔
-
もう
豊 かさ故 に貧 しい僕 らの心 夠了 因為富裕而貧乏的我們的心靈
-
大人 は自己 保身 で無責任 に子供 を躾 ける大人們只求明哲保身 不負責任地去管教小孩子
-
幸 せの及第点 落 とし所 を探 し彷徨 う幸福的及格點 尋找着掉失在何處彷徨無助
-
悩 んで見 つけた答 えも いつか忘 れてしまうなら若然煩惱過後找到的答案 也終有一天會忘掉的話
-
目 の前 のものすべてが無意味 に思 えてしまう那麼眼前的一切 我亦覺得毫無意義
-
「
明 けない夜 はないよ」とラジオ から聞 こえる歌 「沒有不會過去的黑夜啊」 從收音機聽到的歌曲如此唱着
-
ねえ、
光 の見 えない朝 など望 んでいやしないのに吶,明明我就不曾期望 無法看見光明的清晨到來
-
そっと
摘 み取 った赤 い花 を嬉 しそうに窓辺 に飾 って將輕輕摘下的紅色花朵 歡喜地裝飾在窗旁
-
すぐに
枯 れ落 ちたその花 びらを悲 しげに見 つめる對很快就枯零凋落的花瓣 一臉悲傷地凝望着
-
どうして
生 きてるかなんて死 ぬまでわからないのに明明為什麼而活着這種事 至死一刻亦依然不會清楚的
-
難 しく考 え出 して また塞 ぎ込 んでしまう開始想得複雜起來 心裹又再鬱鬱不悶
-
自分 に言 い聞 かせるように叫 んだ心 の声 さえ就像是在說給自己聽一樣 就連呼喊出的心聲也好
-
もう、
声帯 を揺 らすことなく誰 にも届 かずに夠了,聲帶不曾搖動過 沒有傳達給任何人
-
行 き場 を失 って迷失去向
-
溜息 になって消 えた化作一聲嘆息消失掉了