站長
2,731

だから僕は音楽を辞めた - 天月

聽聽男聲版
中文翻譯轉自:原唱版影片字幕

歌詞
留言 0

だからぼく音楽おんがくめた

所以我放棄了音樂

天月あまつき


  • 考えたってわからないし 青空の下、君を待った

    想過之後依然搞不懂 在蔚藍的天空下等待著你

  • 風が吹いた正午、昼下がりを抜け出す想像

    吹著風的正午 午後的思緒逐漸飄離

  • ねぇ、これからどうなるんだろうね 進め方教わらないんだよ

    吶,今後該如何是好呢 向前邁進的方法沒有學過啊

  • 君の目を見た 何も言えず僕は歩いた

    看著你的雙眼 什麼也沒說的就走了

  • 考えたってわからないし 青春なんてつまらないし

    想過之後依然搞不懂 青春什麼的無聊透頂

  • 辞めた筈のピアノ、机を弾く癖が抜けない

    理當放棄了的鋼琴 卻改不掉彈奏桌面的習慣

  • ねぇ、将来何してるだろうね 音楽はしてないといいね

    吶,將來要做什麼好呢 要是不做音樂就好了

  • 困らないでよ

    不要感到遺憾喔

  • 心の中に一つ線を引いても

    就算心中相連

  • どうしても消えなかった 今更なんだから

    依然消失了 畢竟早已來不及了

  • なぁ、もう思い出すな

    喂,別再回想了

  • 間違ってるんだよ わかってないよ、あんたら人間も

    這樣錯了 根本不懂嘛 你們這些人

  • 本当も愛も世界も苦しさも人生もどうでもいいよ

    真相啊 愛啊 世界啊 痛苦啊 人生啊 怎麼樣都好啦

  • 正しいかどうか知りたいのだって防衛本能だ

    想知道是否正確只是防衛本能啊

  • 考えたんだ あんたのせいだ

    思考過之後 都是你的錯啊

  • 考えたってわからないが、本当に年老いたくないんだ

    想過之後依然搞不懂 真的是不想變老啊

  • いつか死んだらって思うだけで胸が空っぽになるんだ

    只是想著什麼時候會死掉 心中就空了一塊

  • 将来何してるだろうって 大人になったらわかったよ

    將來我會做什麼呢 成為大人之後就會知道了吧

  • 何もしてないさ

    什麼也沒做啊

  • 幸せな顔した人が憎いのはどう割り切ったらいいんだ

    那些臉上洋溢著幸福的人們 該如何停止厭惡他們呢

  • 満たされない頭の奥の化け物みたいな劣等感

    空虛的腦中 充滿怪物般的劣等感

  • 間違ってないよ なぁ、何だかんだあんたら人間だ

    沒有錯啊 各式各樣的人們

  • 愛も救いも優しさも根拠がないなんて気味が悪いよ

    沒有來由的愛人、幫助人、與溫柔 真是噁心啊

  • ラブソングなんかが痛いのだって防衛本能だ

    情歌之類感到痛心只是防衛本能啊

  • どうでもいいか あんたのせいだ

    怎樣都好 都是你的錯

  • 考えたってわからないし 生きてるだけでも苦しいし

    想過之後依然搞不懂 光是活著就很痛苦了

  • 音楽とか儲からないし 歌詞とか適当でもいいよ

    音樂什麼的什麼都得不到 歌詞隨意寫寫就好

  • どうでもいいんだ

    已經無所謂了啦

  • 間違ってないだろ

    沒有錯吧

  • 間違ってないよな

    應該沒有錯吧

  • 間違ってないよな

    這樣應該沒錯吧

  • 間違ってるんだよ わかってるんだ あんたら人間も

    全都錯了啊 早就知道了啊 你們這些人

  • 本当も愛も救いも優しさも人生もどうでもいいんだ

    真相啊 愛啊 世界啊 溫柔啊 人生啊 怎樣都好啦

  • 正しい答えが言えないのだって防衛本能だ

    正確的答案說不出口只是防衛本能啊

  • どうでもいいや あんたのせいだ

    不管了啦 反正都是你害的

  • 僕だって信念があった 今じゃ塵みたいな想いだ

    我也曾經是有信念的 但現在早已不重要了

  • 何度でも君を書いた 売れることこそがどうでもよかったんだ

    花了多少次來描寫你 熱賣這種事從來都沒在意過

  • 本当だ 本当なんだ 昔はそうだった

    真的啦 是真的啦 以前開始就是這樣了

  • だから僕は

    所以我呢

  • だから僕は音楽を辞めた

    所以我放棄了音樂