

だから僕は音楽を辞めた
天月

站長
だから僕 は音楽 を辞 めた
所以我放棄了音樂
天月
-
考えたってわからないし 青空の下、君を待った
想過之後依然搞不懂 在蔚藍的天空下等待著你
-
風が吹いた正午、昼下がりを抜け出す想像
吹著風的正午 午後的思緒逐漸飄離
-
ねぇ、これからどうなるんだろうね 進め方教わらないんだよ
吶,今後該如何是好呢 向前邁進的方法沒有學過啊
-
君の目を見た 何も言えず僕は歩いた
看著你的雙眼 什麼也沒說的就走了
-
考えたってわからないし 青春なんてつまらないし
想過之後依然搞不懂 青春什麼的無聊透頂
-
辞めた筈のピアノ、机を弾く癖が抜けない
理當放棄了的鋼琴 卻改不掉彈奏桌面的習慣
-
ねぇ、将来何してるだろうね 音楽はしてないといいね
吶,將來要做什麼好呢 要是不做音樂就好了
-
困らないでよ
不要感到遺憾喔
-
心の中に一つ線を引いても
就算心中相連
-
どうしても消えなかった 今更なんだから
依然消失了 畢竟早已來不及了
-
なぁ、もう思い出すな
喂,別再回想了
-
間違ってるんだよ わかってないよ、あんたら人間も
這樣錯了 根本不懂嘛 你們這些人
-
本当も愛も世界も苦しさも人生もどうでもいいよ
真相啊 愛啊 世界啊 痛苦啊 人生啊 怎麼樣都好啦
-
正しいかどうか知りたいのだって防衛本能だ
想知道是否正確只是防衛本能啊
-
考えたんだ あんたのせいだ
思考過之後 都是你的錯啊
-
考えたってわからないが、本当に年老いたくないんだ
想過之後依然搞不懂 真的是不想變老啊
-
いつか死んだらって思うだけで胸が空っぽになるんだ
只是想著什麼時候會死掉 心中就空了一塊
-
将来何してるだろうって 大人になったらわかったよ
將來我會做什麼呢 成為大人之後就會知道了吧
-
何もしてないさ
什麼也沒做啊
-
幸せな顔した人が憎いのはどう割り切ったらいいんだ
那些臉上洋溢著幸福的人們 該如何停止厭惡他們呢
-
満たされない頭の奥の化け物みたいな劣等感
空虛的腦中 充滿怪物般的劣等感
-
間違ってないよ なぁ、何だかんだあんたら人間だ
沒有錯啊 各式各樣的人們
-
愛も救いも優しさも根拠がないなんて気味が悪いよ
沒有來由的愛人、幫助人、與溫柔 真是噁心啊
-
ラブソングなんかが痛いのだって防衛本能だ
情歌之類感到痛心只是防衛本能啊
-
どうでもいいか あんたのせいだ
怎樣都好 都是你的錯
-
考えたってわからないし 生きてるだけでも苦しいし
想過之後依然搞不懂 光是活著就很痛苦了
-
音楽とか儲からないし 歌詞とか適当でもいいよ
音樂什麼的什麼都得不到 歌詞隨意寫寫就好
-
どうでもいいんだ
已經無所謂了啦
-
間違ってないだろ
沒有錯吧
-
間違ってないよな
應該沒有錯吧
-
間違ってないよな
這樣應該沒錯吧
-
間違ってるんだよ わかってるんだ あんたら人間も
全都錯了啊 早就知道了啊 你們這些人
-
本当も愛も救いも優しさも人生もどうでもいいんだ
真相啊 愛啊 世界啊 溫柔啊 人生啊 怎樣都好啦
-
正しい答えが言えないのだって防衛本能だ
正確的答案說不出口只是防衛本能啊
-
どうでもいいや あんたのせいだ
不管了啦 反正都是你害的
-
僕だって信念があった 今じゃ塵みたいな想いだ
我也曾經是有信念的 但現在早已不重要了
-
何度でも君を書いた 売れることこそがどうでもよかったんだ
花了多少次來描寫你 熱賣這種事從來都沒在意過
-
本当だ 本当なんだ 昔はそうだった
真的啦 是真的啦 以前開始就是這樣了
-
だから僕は
所以我呢
-
だから僕は音楽を辞めた
所以我放棄了音樂