

ジュブナイル
amazarashi

-R-
ジュブナイル - amazarashi
翻譯:amazarashi official site
http://www.amazarashi.com/en/lyrics/#/AICL2529/2
Juvenile:年少輕狂
ジュブナイル
Juvenile
amazarashi
-
自分嫌いな少年少女 ありがとうじゃ満たされぬ今日も
自我厭惡的少年少女 光是謝謝也無法滿足的今天
-
理解しがたい異質なイデオ はみ出し物の孤独な闘争
難以理解的異質意識形態 溢出物般的孤獨鬥爭
-
虐げられた少年少女 撫でる青痣、ミミズ腫れの頬
被虐待的少年少女 撫摸瘀青、大片紅腫的臉頰
-
それよりも悲鳴上げる心 自分対世界の様相
更甚者是發出悲鳴的心 那是自我對世界的樣貌
-
「人間嫌い」っていうより 「人間嫌われ」なのかもね
與其說是「討厭人」 或許是「被人所討厭」吧
-
侮辱されて唇噛んで いつか見てろって涙ぐんで
被汙辱緊咬雙唇 含著淚說總有一天走著瞧
-
消えてしまいたいのだ 消えてしまいたいのだ
好想要消失啊 好想要消失啊
-
君が君を嫌いな理由を 背負った君のまま
就這樣 背負著你之所以討厭你的理由
-
成し遂げなくちゃ駄目だ
非徹底完成不可
-
僕は讃える君等のジュブナイル 向こう見ずだっていい
我讚揚你們這些少年之輩 即使魯莽也無所謂
-
物語は始まったばかりだ
故事才正剛開始
-
自信過剰な少年少女 認められない不遇な才能
自信過剩的少年少女 不被認同懷才不遇
-
何者にもなれない怒りと それとは裏腹の自己嫌悪
什麼都作不好的怒氣與 與其相反的自我厭惡
-
誇り高き少年少女 それでも曲げぬ自分の意志を
自得意滿的少年少女 即使如此仍將不妥協的自我意志
-
未だ枯れない表現欲と 無謀さを武器に駆ける浮世
與尚未枯竭的表現慾和衝動當作武器 穿梭於浮世中
-
僕らに変な名前を 付けたがるのはいつも部外者
想要幫我們取怪名字的 是除了當事者以外的人
-
「綺麗事だ 理想論だ」 って理想も語れなきゃ終わりだ
「好聽話 理想論」連論述這樣的理想都沒辦法就結束了
-
僕らここに居るのだ 僕らここに居るのだ
我們就在這裡啊 我們就在這裡啊
-
君が君を信じる根拠を 誇示する君のまま
就這樣 誇示著你之所以相信你的根據
-
やり遂げなくちゃ駄目だ
非徹底達成不可
-
僕は讃える君等のジュブナイル 世間知らずだっていい
我讚揚你們這些少年之輩 即使不懂世事也無所謂
-
物語は始まったばかりだ
故事才正剛開始
-
そこから一歩も動かないのなら 君は「侮辱された人間」だ
倘若從那裡連一步都無法移動 你就是「被汙辱的人」啊
-
そこから一歩歩き出せたら 君は「負けなかった人間」だ
倘若從那裡開始踏出一步 你就是「沒有輸的人」啊
-
怖いとは言うべきじゃないな 辛いとは言うべきじゃないな
不應該說害怕 不應該說辛苦
-
どうせ誰も助けてくれない それを分かって始めたんだろう
反正沒有人會來相助 早就知道這一點而開始的不是嗎
-
「誇り高き少年少女 それでも曲げぬ自分の意志を
「自得意滿的少年少女 即使如此仍將不妥協的自我意志
-
未だ枯れない表現欲と 無謀さを武器に駆ける浮世」
與尚未枯竭的表現慾和衝動當作武器 穿梭於浮世中」
-
君が君で居られる理由が 失くしちゃいけない
你之所以生為你的理由 絕對不可以失去
-
唯一存在意義なんだ
這是唯一存在的意義
-
ここに讃えよ愚かなジュブナイル
在此讚揚吧愚笨的少年之輩
-
最後の最後に 笑えたらそれでいいんだよ
在最後的最後 只要能微笑就好了啊
-
物語は始まったばかりだ
故事才正剛開始