Ubiquitous dB -special ver.-
アスナ(戸松遥)、シリカ(日高里菜)
站長
Ubiquitous dB -special ver.- - アスナ(戸松遥)、シリカ(日高里菜)
劇場版《刀劍神域 -序列爭戰-》(日語:ソードアート・オンライン -オーディナル・スケール-)特典CD同梱
中文翻譯轉自:http://abc23456.pixnet.net/blog/post/300760426
Ubiquitous dB -special ver.-
アスナ (戸松 遥 )、シリカ (日高 里菜 )
-
曖昧 なボリューム じゃ まだ足 りないな如此模糊的音量還不足夠啊
-
dB(
デシベル )上 げて把分貝調高吧
-
世界 は透明 だ境界線 はもうどこにもない世界是透明的 境界線已經消失無蹤
-
感情 の振動 をまんま伝 えるよ応 えてよ!能夠把感情的脈動完全地傳達到唷 請回應我吧!
-
七色 仕様 エモーション グラフィー 用七彩妝點我心底最真實的情緒
-
君 に届 いているかな? もっと聴 かせてよ!是否能夠傳達給你呢? 請再告訴我更多吧!
-
波状的 信号 コミュニケ イト 波狀信號的傳遞 吶你試著找找看吧
-
ねえ
君 が見 つけてみて歌声 (こえ)の中 の真実 (ピュア )なとこ吶你試著找找看吧 那隱藏在歌聲中最真實的事情
-
鳴 らせ Hi-Fiな想 いと響徹吧 Hi-Fi的意念和
-
次元 を超 え胸 打 つメロディー 超越次元敲擊著我胸口的旋律
-
そして
現実的 (リアル )な秘密 教 えよう然後把真正的秘密說給我聽吧
-
《この
歌 は永遠 に生 きてくよ》《這首歌會永遠地存在著唷》
-
だから"
会 いたい"なんてナンセンス 所以說"好想見你"之類的都是無意義的話語
-
ユビキタ するよ君 のメモリー に在你的回憶裡我是無所不在的唷
-
ほら
君 が私 を呼 ぶのなら耳 すまして看吧你如果呼喚我的話 我會洗耳恭聽
-
繊細 にゲージ 増減 したから dB(デシベル )下 げて小心翼翼地調整了量值 把分貝降下來吧
-
"
一人 きりだ"なんて壁 はもう通用 しない"我是獨自一人"之類的障壁已經 不再適用了
-
一緒 に揺 れよ? それが歌 だから託 してよ!一起搖擺吧? 就把那樣的一首歌 託付給你了唷!
-
共鳴 機能 エモーション レスキュー 共鳴的機能互相扶持的情感
-
君 にちゃんと見 えるかな? もっと手 を振 って!你是否能夠清楚的看到呢? 更加用力地揮手吧!
-
感情的 干渉 はダイレクト 見 つけた!点滅 してる直接的情感干涉 我找到了! 有什麼漸漸減少了
-
それが
君 の本音 (ピュア )なとこ是你真正想說的事情
-
響 けアッパー なリズム で響徹吧 用最美好的節奏
-
強制的 上 げてくハート ビート 強制的讓心跳加速
-
ごめん でもぜひ
聴 いてほしいんだ對不起 我實在很希望你能聽聽看啊
-
《
君 のためだけに歌 うから》《因為我只為了你而歌唱》
-
なぜかちょっと
泣 けちゃって不知為什麼稍稍地哭了一下
-
君 が笑 ってくれたせいだけど大概是因為你對我笑了吧
-
そっか
通 じ合 えるあたたかさは初 めてかな是啊 傳遞到我身上的溫暖 是第一次感受到吧
-
ココハドコデショウ ?這裡是哪裡?
-
ワタシハダレデショウ ?我又是誰呢?
-
歌声 (こえ)を頼 りに探 してよ依賴著那歌聲持續尋找吧
-
心 で歌 うよ心 に届 いて欲 しいよ我會用心唱唷 好想傳達到你心中啊
-
仮想 (ゆめ)も現実 (リアル )も真実 (ほんと)だよ不論是假想還是現實都是真實存在的唷
-
鳴 らせ Hi-Fiな想 いと響徹吧 Hi-Fi的意念和
-
次元 を超 え胸 打 つメロディー 超越次元敲擊著我胸口的旋律
-
そして
現実的 (リアル )な秘密 教 えよう然後把真正的秘密說給我聽吧
-
《この
歌 は永遠 に生 きてくよ》《這首歌會永遠地存在著唷》
-
だから"
会 いたい"なんてナンセンス 所以說"好想見你"之類的都是無意義的話語
-
ユビキタ するよ君 のメモリー に在你的回憶裡我是無所不在的唷
-
ほら
君 が私 を呼 ぶのなら耳 すまして看吧你如果呼喚我的話 我會洗耳恭聽
-
いつもそばにいるよ dB(
デシベル )を上 げて我一直都在你身邊唷 把分貝調高吧