

Cube
星野源

站長
Cube - 星野源
日影《CUBE》主題曲
電影為翻拍自1997年加拿大經典驚悚科幻電影《異次元殺陣》
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5534509
譯者:月勳
Cube
星野源
-
未来 閉ざした
未來 已經緊閉起來
-
もう終わりさ すべてに希望が見えない
已經結束了啊 在一切中看不見希望
-
振られた賽の中 閉じ込められた
被關在了 被擲出去的骰子中
-
わーきゃーと叫べど 待つだけじゃ 助けは来ないさ
雖然「哇啊」地大叫著 但光是等待 救援也不會來啊
-
考えろ ここでは 誰も彼も出られない
思考吧 任何人都無法從這裡出去
-
昔観た カナダの映画であった
有著以前觀賞的 加拿大電影
-
いかれた箱で殺されてゆくだけ
只是在發狂的箱子中被慢慢扼殺而已
-
運命の河流れ いま抗え
運命的河流動吧 此刻抵抗吧
-
気付かず生き惚けた
並沒有注意到並活得糊塗
-
過去をみな 脆い藁に変えて
看看過去吧 變成脆弱的稻草吧
-
出口に繋ぐまで
直到連繫起未來為止
-
一寸の虫けらと 笑うやつを 終わらせろ
讓一寸的鼠輩和 笑著的傢伙 結束吧
-
悲しみに座り くつろげるまで
坐在悲傷之中 直到放鬆為止
-
投げる匙も持てず ただ生きていくだけだ
一點都沒有無藥可救 只是一昧地活下去而已
-
昔見た 手品の箱のようだ
宛如以前看過的 魔術箱般
-
四角い闇の中で刃を待つだけ
只是在四角形的黑暗中等待刀刃而已
-
運命の河流れ まだ抗え
運命的河流動吧 依舊抵抗吧
-
気付かぬふり通した
裝作沒有注意到並持續到底
-
過去のこと 顎を摘み見つめ
過去的事情 抓住下巴注視著
-
口づけできるまで
直到能接吻為止
-
前言を撤回し 音でやつを 殴らせろ
撤回前言 用聲音 毆打那些傢伙吧
-
憎しみは やはりここにあるから
憎恨 果然就在這裡啊
-
逃げることもできず まだ生きていくだけだ
無法逃跑 依舊只是活下去而已
-
ほら見ろ 扉が開くようだ
你瞧瞧吧 門扉似乎打開了
-
光に包まれて 出るとどうだ
被光芒包圍 要是出去的話會發生什麼呢
-
箱がただ 球になっただけだ
箱子只是 成為了球而已
-
運命 飲み込まれ すべて呪う
被命運 吞噬 詛咒一切
-
ことにも飽き飽きだな
對這件事也已經感到厭煩了啊
-
バカが強いる 理不尽を解け
笨蛋強迫著 解開不合理吧
-
出口が光りだす
出口開始發光
-
運命の河流れ いま抗え
運命的河流動吧 此刻抵抗吧
-
気付かず生き惚けた
並沒有注意到並活得糊塗
-
過去をみな 紡ぎ縄に変えて
看看過去吧 變成編繩吧
-
出口に繋ぐまで
直到連繫起未來為止
-
一生の切なさを 笑いながら 踊らせろ
一邊嘲笑著 一輩子的難受 讓我起舞吧
-
悲しみに座り くつろげるまで
坐在悲傷之中 直到放鬆為止
-
僕らいつも果てなきこの愚かさの中
我們將會無邊無際地身處這份愚蠢之中