站長
43,763

逆夢 - King Gnu

劇場版《咒術迴戰 0》(日劇:呪術廻戦 0)片尾曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5347932
譯者:kurumi

歌詞
留言 0

逆夢さかゆめ

King Gnu


  • あなたがのぞむなら このむねとおして

    若你願意的話 就射穿我的胸膛吧

  • たよりのぼくもいつか 何者なにものかにれたなら

    如果靠不住的我 在某天也能成為什麼偉人

  • わけもなく なみだあふれそうな

    眼淚無緣無故地

  • よるくす かがやゆめ

    掩埋將要滿溢而出的黑夜 並化為閃耀的夢

  • しろいきたよりなく ふゆさむさにけてえた

    白色吐息仍是無依無靠 溶於冬天的寒冷後消失

  • あのかさねた余熱よねつじゃあまりにたよりないの

    光憑那天雙手交疊留下的餘溫 也不夠可靠啊

  • はるはいつだって たりまえよう

    認為著 「春天不論何時都會

  • むかえにると そうおもっていたあのころ

    如理所當然般地 來迎接我」的那個時候

  • まぶたじれば ゆめはいつだって

    相信著 「只要閉上雙眼

  • 正夢まさゆめだとしんじてたあのころ

    所夢到的皆為正夢」的那個時候

  • あなたがのぞむなら 何処どこまでべるから

    若你願意的話 無論多遠我都能飛到

  • 意気地いくじぼくもいつか きる意味いみつけたなら

    如果不爭氣的我 在某一天也能找到活著的意義

  • あいぞうしっかつなわせて

    將愛與憎 緊緊地聯繫在一起

  • 一生涯いっしょうがいめないほどすさんだゆめ

    成為一生都無法甦醒的 癲狂夢境

  • こごえる夜空よぞら二人ふたりすの

    誓言要兩人一起逃出 這片冰冷刺骨的夜空

  • あたたかいコートこーとを そっとけたなら

    若輕輕披上 這溫暖大衣的話便能做到

  • あなたはいつだって たりまえよう

    認為著 「你不論何時都會 如理所當然般地

  • となりにいると そうおもっていたあのころ

    在我身旁」的那個時候

  • くせやしない 記憶きおくあめ古傷ふるきずへと わたろうとも

    即便揮之不去的記憶之雨 不斷滲入舊傷中

  • あなたがのぞむなら このむねとおして

    若你願意的話 就射穿我的胸膛吧

  • たよりのぼくもいつか 何者なにものかにれたなら

    如果靠不住的我 在某天也能成為什麼偉人

  • わけもなく なみだあふれそうな

    眼淚無緣無故地

  • よるくす かがやゆめ

    掩埋將要滿溢而出的黑夜 並化為閃耀的夢

  • 記憶きおくうみもぐって

    在記憶的大海中潛泳著

  • あい欠片かけらひろって

    撿拾愛的碎片

  • あなたのなかにずっと

    我會一直在你的心中

  • まぶしい世界せかいをそっと

    因此我將悄悄離開這耀眼世界

  • このあいたとのろいのように

    即便這份愛如詛咒般

  • じんわりとじんわりと この身体からだむしばんだとしても

    慢慢地慢慢地 啃食我這身驅

  • こころ奥底おくそこから あなたがあふして

    你從我的心底深處湧出

  • もとってかさなりう そのさきぼくゆめ

    兩人索求著彼此 身影交疊著 我們倆就在這前方化為夢吧

  • あなたがのぞむなら このむねとおして

    若你願意的話 就射穿我的胸膛吧

  • たよりのぼくもいつか 何者なにものかにれたなら

    如果靠不住的我 在某天也能成為什麼偉人

  • わけもなく なみだあふれそうな

    眼淚無緣無故地

  • よるくす かがやゆめ

    掩埋將要滿溢而出的黑夜 並化為閃耀的夢

  • 正夢まさゆめでも、逆夢さかゆめだとしても

    不論這是正夢、還是反夢