

夕景イエスタデイ
LiSA

泡茶
夕景イエスタデイ - LiSA
- 作詞
- じん
- 作曲
- じん
- 發行日期
- 2015/04/01 ()
中文翻譯轉自:https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5621.html
夕景 イエスタデイ
夕景昨日
LiSA
-
注ぐ太陽浴びて 楽しげに
淋浴在直射而下的太陽中
-
はしゃぐ人の顔を 睨みながらに 横切っていく
一邊怒瞪著在歡樂地耍鬧的人的臉 一邊穿過人群
-
徹夜明けの朝で
在徹夜無眠的清晨
-
腹が立って 憮然な私の目を 避けた人の先に
我正生氣著 在避開我那 不悅眼神的人群的前方
-
「おはよう」って言って 伸びをする
那對我說道「早安」 伸了個懶腰
-
寝癖立ってる あいつが立ってた
一臉睡容的那傢伙 就站了在那裏
-
気がついたら 目が合う様な
當回過神來 就已經是彼此雙目交投的狀態
-
淡い恋だなんて 興味も湧かないな
這就是淡淡戀愛什麼的 我一點興趣都沒有啦
-
だけど なんでだろう 顔をみれない
不過呢 是為什麼呢 無法直視你的臉
-
「関係ないよ、だって…あぁ、腹が立つ!」
「不要緊哦,因為…啊啊,真叫人生氣呀!」
-
見つけた太陽 睨みつけて
瞪著那 看慣見熟的太陽
-
高鳴った胸に 蓋したって
即使用手掩蓋著 心跳不已的胸口
-
この感情抑えられないな 気持ち悪くって
亦無法抑壓這份感情呢 真令人厭惡
-
なんだろう 変な気持ちだ
到底是為什麼呢 真是奇怪的感情呀
-
wow wow wow
wow wow wow
-
態度が顔に出ちゃって
態度全都表露在臉上呢
-
謎に緊張しちゃって 声が裏返った
不知為何緊張起來 聲音都變得怪怪的
-
「この状況もう解んないよ! 頭にくる!」って
「真搞不懂這是什麼狀況啊! 真叫人氣惱呀!」那樣說著的我
-
なんだか 馬鹿な私だ
總覺得 真像個笨蛋呢
-
教室は今日も平凡でアクビが出る
今天也在教室平凡地打著呵欠
-
二人きりの窓辺
在只得我們兩人的窗邊
-
気にしちゃうんだよ 暇な態度で
真令人在意啊 即便以一副閑得無聊的態度
-
ラジオを流しても
打開收音機也好
-
立ち上がった私は 油断していて
站了起來的我 太大意了
-
露骨にバレてしまう
徹底地敗露了啊
-
聴いたフリしていた ヘッドフォンが
裝作在聽著的耳機
-
ずっと何処にも繋がってない事
根本從一開始就沒有接駁任何東西
-
「時が経てば 忘れる様な そんなもんでしょ」って どこかで強情で
「隨着時間過去 就會忘記了的 就是像那樣的事而已吧」 總覺得有點嘴硬呢
-
だけど なんでかな 口に出せない
不過是為什麼呢 無法說得出口
-
腹立っていたって、言葉も出ない
明明就氣憤得很,卻怎也吐不出一句說話
-
慎重に「態度で伝えよう」って
就算說要慎重地「以態度去傳達心意」
-
言葉を封じこんで 今日も空回った
卻還是把說話藏在心中 今天也徒勞無功呢
-
「この感じ、続くのなら悪くもない?」って
「這份感覺,就這般一直繼續下去也不壞吧?」
-
なんだか 随分弱気ね
總覺得 有夠軟弱的呢
-
wow wow wow
wow wow wow
-
「なんかご機嫌だね」って
「總覺得你心情不錯呢」
-
「腹立ってるの解んないの?」って頬をつねった
「你就看不出我在生氣嗎?」那樣說着的我掐了一下他的臉
-
鈍感なその態度 気に食わないんだ
那遲鈍的態度 真叫人不爽呢
-
どうしよう 今日がもう終わっちゃう
該怎麼辦 今天快要結束了
-
もう一回 太陽睨みつけて
再一次 瞪著太陽
-
「沈むのちょっと待ってよ」って 息吸い込んだ
「給我再等一會兒才下山吧」那樣說著 深深吸了一口氣
-
高鳴った胸が苦しくって
心跳不已的胸口痛苦得很
-
なんだか突飛な気持ちだ
總覺得有種反常的感情呢
-
「伝えたいよ」って 走り出した
「想要告訴你啊」 奔跑起來
-
この感情もう解らないよ 爆発しそうだ
我已經弄不清心中的這感情啊 快要爆發了啊
-
太陽が 沈む前に
在太陽 下山前
-
なんとか 伝えたいから
想要做點什麼 將心意傳達給你呢
-
どうにかしてよ 神様
給我想個法子吧 神明大人