

コーヒーとシロップ
Official髭男dism

站長
コーヒー とシロップ
咖啡和糖漿
Official髭男 dism
-
「今会いたいな。嫌なことあったから」
「現在想要見你 因為有不開心的事情」
-
そう言って僕は真夜中 君を起こした
這麼說著 我在半夜叫醒了你
-
寒い夜だった ため息は白くなった
那是一個寒冷的夜晚 嘆氣也變成了白色
-
カップに注いだコーヒーは憂いを映した
倒進杯中的咖啡倒映出苦悶
-
例えば 何年先に偉くなれたなら
假如 我們在數十年後功成名就
-
そしたら これでよかったと笑えるんだろうか?
然後 我們會笑著說那就太好了嗎?
-
例えば 明日僕が会社を休んだなら
假如 我明天請假不去上班
-
そしたら 「代わりはいるさ」と笑い出すのか?
這麼做的話 會不會被笑說「有人可以代替你」嗎?
-
嫌なこと全部飲み干して その場をただただやり過ごして
將討厭的事情全部喝下 僅僅為了熬過那段時間
-
カップの底見つめ ふがいなさのシロップを落として
看著杯子的底部 倒下不爭氣的糖漿
-
とにかく全部飲み干して いつかは全部吐き出して
總之全部喝下 總有一天會全部吐出
-
それで笑って、歌っていられたらな
然後開懷大笑 唱起歌來
-
朝が嫌になった テレビも嫌になった
開始討厭早晨 也開始討厭電視
-
いつも時間に数字に 追われる毎日
總是被時間和數字 所追趕著的每一天
-
不思議に思った 君は平気なんだろうか?
我覺得不可思議 你們都無動於衷嗎?
-
笑顔の裏に隠した 言葉はなんだ?
在笑容的背後藏匿著的言語為何?
-
例えば 何年先に偉くなれたなら
假如 我們在數十年後功成名就
-
そしたら 僕もあんな風に威張りだすんだろうか?
然後 我也會那樣自吹自擂嗎?
-
例えば 君が明日どこかへ逃げ出したなら
假如 你明天逃向了某處
-
そしたら 「誰でもいいさ」と笑い出すのか?
這麼做的話 會不會被笑說「誰都可以」嗎?
-
嫌なこと全部飲み干して その場をただただやり過ごして
將討厭的事情全部喝下 僅僅為了熬過那段時間
-
すっかり甘くなって 苦さも感じなくなってしまったな
完全變得甜膩 絲毫感覺不到苦澀的味道
-
まだまだ全部飲み干して いつかは全部吐き出して
還要繼續全部喝下 總有一天會全部吐出
-
それで笑って、歌っていられたらな
然後開懷大笑 唱起歌來
-
間違えたから謝るんだ それくらい簡単ならば
如果犯錯了就道歉 如果如此這般簡單的話
-
笑って明日を待てるのに まだ
我就會笑著等待明天
-
「出来ないから」と攻められてほら
如果又被攻擊「你做不到」的話
-
このカップのふちで僕は
我就在這個杯子的邊緣
-
今も飛び込む時をそっと待っている
現在也在靜靜等待著你跳進的時候
-
堪えて堪えて高いところから吐き出す時を
忍耐著 忍耐著 從高處吐出的時候
-
嫌なこと全部飲み干して その場をただただやり過ごして
將討厭的事情全部喝下 僅僅為了熬過那段時間
-
カップの底見つめ ふがいなさのシロップを落として
看著杯子的底部 倒下不爭氣的糖漿
-
とにかく全部飲み干して いつかは全部吐き出して
總之全部喝下 總有一天會全部吐出
-
それで笑って歌っていられたらな
然後開懷大笑 唱起歌來