

Storyteller
TRUE

站長
Storyteller - TRUE
電視動畫《關於我轉生變成史萊姆這檔事》(日語:転生したらスライムだった件)第二期片頭曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5051809
譯者:Tokihara Sayuki
Storyteller
TRUE
-
名もない花には名前をつけよう
來為無名之花取名吧
-
ひとりの寒さに 凍えないように
以免它在孤寒中凍結
-
綺麗なものほど 壊れやすいなら
倘若越是美麗的東西就越容易損壞
-
もう脆くはないだろう
那麼它該已毫無脆弱可言
-
透明な身体に色が混じるように
彷彿好讓透明的身體摻混顏色
-
読み進めた章(ページ)の向こう
在翻閱故事下一頁的另一頭
-
「おいで。」と君が笑っていた
你笑著對我說「過來吧」
-
いつだって 何回だって
無論何時 嘗試多少次
-
新たな世界はじめようか 僕らはStoryteller
開創嶄新的世界吧 我們都是故事的敘事者
-
愛も希望も羨望も 歌う今日の絶望も
愛也好 希望也好 羨慕也好 就連屬於謳歌的今天的絕望也
-
糧になってバネになって 強い者になれ
化為食糧 化為翅膀 然後成為強者
-
どうしたって 救いは
不管怎樣 救贖
-
誰かの涙の裏にある そんなの悲しいから
自某人的淚水背後所承載之悲傷開始
-
理想も幻想も 青くさい衝動で 混ざり合って
憑藉青澀的衝動 哪怕摻和理想也罷幻想也罷
-
真実(ほんとう)の僕よ 生まれ変われ さぁ!
於是真正的我脫胎換骨重生!
-
終焉(おわり)はここじゃない 限界はイマじゃない
此處絕非終點 此刻未到極限
-
そうやって自問自答 繰り返してさ
這樣反覆自問自答
-
永遠の隙間で 見つけた答えが
在永恆的空隙 找到的答案
-
次の人生(ステージ)なんだろう
接下來的舞台是什麼
-
人の力以上に凄いものなんてない
沒有比人的力量更強悍的存在
-
教えてくれた人達が
教會我的人們
-
「進め。」と背中を押すんだ
在背後推著說「前進。」
-
いつだって 最高だって
無論何時 所謂的最棒
-
誇れる僕であるように 夢みたStoryteller
但願我依然自豪 夢見故事的敘事者
-
無情な現状を激情を 創られたフィクションを
將無情的現狀與激情以及創造的虛構
-
ぶち壊して晒け出して 超える者になれ
破壞殆盡公諸於眾 然後成為超越者
-
そうやって 願いは
如此一來 願望
-
何十億の物語へ 続いていくのだろう
便會延續數十億個故事吧
-
鮮明に懸命に 果たされた瞬間 重ね合って
鮮明而努力 於實現的瞬間重疊
-
真実(ほんとう)の僕よ 生まれ変われ さぁ!
於是真正的我脫胎換骨重生!
-
いつだって 何回だって
無論何時 嘗試多少次
-
新たな世界はじめようか Storyteller
開創嶄新的世界吧 故事的敘事者
-
希望も羨望も 歌う今日の絶望も
希望也好 羨慕也好 就連屬於謳歌的今天的絕望也
-
全て 食べ尽くして
全部啃食而盡
-
どうしたって 救いは
不管怎樣 救贖
-
誰かの涙の裏にある そんなの悲しいから
自某人的淚水背後所承載之悲傷開始
-
理想も幻想も 青くさい衝動で 混ざり合って
憑藉青澀的衝動 哪怕摻和理想也罷幻想也罷
-
挑みにいこうか 君が教えてくれた 結末の向こうへ
迎向挑戰吧 朝你教會我的結局而去
-
真実(ほんとう)の僕よ 生まれ変われ さぁ!
於是真正的我脫胎換骨重生!