

大人の言うことを聞け
NakamuraEmi

站長
大人 の言 うことを聞 け
要聽大人說的話
NakamuraEmi
-
君達から見たら私はおばさん
在你們看來已是阿姨的我
-
ちょっと気をつかってギリギリお姉さん
拜託也體貼點 我勉強也算是姐姐吧
-
でも世の中へ一歩出てみたら
若是朝向人世間 試著踏出一步的話
-
先輩方ゴロゴロ私はまだ若造です
前輩們多不勝數 我還算個小孩子呢
-
昔散々言われた「 大人の言うことを聞け」
以前總是強調 「要聽大人的話」
-
「は? 聞けるか! そっちこそこっちの空気を読め!」
「蛤? 會聽你的! 倒是你也稍微察言觀色呀!」
-
大人が正解なわけじゃない 国が変われば正解もかわる
大人們說的也並非都是對的 不同的國家會有不同的答案
-
「昔はあー 今はこー 政治はそー これだからもー」
「曾經那樣 現在這樣 政治上如何 所以才怎麼樣」
-
かっこ良いかっこ悪い大人も 一望出来るのは君達だ
正人君子 卑鄙小人 一眼就能看穿大人真面目的你們
-
でも大人の言うことを聞け 決して言う通りにしろじゃない
可是大人說的話要聽 但別全部按照他們講的去做
-
光っていたら信じて 腐っていたら反面教師
好的值得去深思學習 壞的應當作負面教材
-
聞いて 流して 信じて 捨てて 良くも 悪くも お手本だ
聆聽它 傳播它 相信它 捨棄它 無論好壞都能成為借鑒
-
子どもと大人の真ん中のこの曲も聞いて捨てろ
這首介於兒童與成人正中間的歌曲 聽完就刪掉吧
-
大嫌いな先生のむかついた言葉が
最討厭的老師生氣時的訓話
-
二十年後になった今意味がわかった
二十年後的今天 終於明白了它的意義
-
言ってくれてありがとうとか伝えられたらいいけど
感謝老師曾對我說過的那些話 要是能這樣告訴他就好了
-
大人はやっぱり先に死ぬから
大人們果然還是死得比較早
-
純粋にものを見れるから これをやりたいという君達
用單純的眼光看待事物 一心想嘗試新鮮的你們
-
「頭ごなしー 反対かー 家出ていくよー それならばもー」
「不分青紅皂白 就只會反對 既然如此的話 我要離家出走」
-
若い頃かいた恥を君に 味わわせたくはないのだろう
年輕時自取其辱的滋味 怎麼可能不讓你品嚐一下
-
でも大人の言うことを聞け 決して言う通りにしろじゃない
可是大人說的話要聽 但別全部按照他們講的去做
-
大人になったら逆に 誰も何も言ってくれない
相反長大成人之後 再也不會有好心人提醒你了
-
大人の言うことを聞け 決して言う通りにしろじゃない
可是大人說的話要聽 但別全部按照他們講的去做
-
光っていたら信じて 腐っていたら反面教師
好的值得去深思學習 壞的應當作負面教材
-
聞いて 流して 信じて 捨てて 良くも 悪くも お手本だ
聆聽它 傳播它 相信它 捨棄它 無論好壞都能成為借鑒
-
眼鏡拭いても世界は変わんない まず若造が背筋正して
就算擦亮眼鏡 世界也不會改變 總之年輕人先挺起你的胸膛來
-
子どもと大人の真ん中のこの曲も聞いて捨てろ
這首介於兒童與成人正中間的歌曲 聽完就刪掉吧