站長
454

大人の言うことを聞け - NakamuraEmi

中文翻譯轉自:https://music.163.com/#/song?id=464553279

歌詞
留言 0

大人おとなうことを

要聽大人說的話

NakamuraEmi


  • 君達から見たら私はおばさん

    在你們看來已是阿姨的我

  • ちょっと気をつかってギリギリお姉さん

    拜託也體貼點 我勉強也算是姐姐吧

  • でも世の中へ一歩出てみたら

    若是朝向人世間 試著踏出一步的話

  • 先輩方ゴロゴロ私はまだ若造です

    前輩們多不勝數 我還算個小孩子呢

  • 昔散々言われた「 大人の言うことを聞け」

    以前總是強調 「要聽大人的話」

  • 「は? 聞けるか! そっちこそこっちの空気を読め!」

    「蛤? 會聽你的! 倒是你也稍微察言觀色呀!」

  • 大人が正解なわけじゃない 国が変われば正解もかわる

    大人們說的也並非都是對的 不同的國家會有不同的答案

  • 「昔はあー 今はこー 政治はそー これだからもー」

    「曾經那樣 現在這樣 政治上如何 所以才怎麼樣」

  • かっこ良いかっこ悪い大人も 一望出来るのは君達だ

    正人君子 卑鄙小人 一眼就能看穿大人真面目的你們

  • でも大人の言うことを聞け 決して言う通りにしろじゃない

    可是大人說的話要聽 但別全部按照他們講的去做

  • 光っていたら信じて 腐っていたら反面教師

    好的值得去深思學習 壞的應當作負面教材

  • 聞いて 流して 信じて 捨てて 良くも 悪くも お手本だ

    聆聽它 傳播它 相信它 捨棄它 無論好壞都能成為借鑒

  • 子どもと大人の真ん中のこの曲も聞いて捨てろ

    這首介於兒童與成人正中間的歌曲 聽完就刪掉吧

  • 大嫌いな先生のむかついた言葉が

    最討厭的老師生氣時的訓話

  • 二十年後になった今意味がわかった

    二十年後的今天 終於明白了它的意義

  • 言ってくれてありがとうとか伝えられたらいいけど

    感謝老師曾對我說過的那些話 要是能這樣告訴他就好了

  • 大人はやっぱり先に死ぬから

    大人們果然還是死得比較早

  • 純粋にものを見れるから これをやりたいという君達

    用單純的眼光看待事物 一心想嘗試新鮮的你們

  • 「頭ごなしー 反対かー 家出ていくよー それならばもー」

    「不分青紅皂白 就只會反對 既然如此的話 我要離家出走」

  • 若い頃かいた恥を君に 味わわせたくはないのだろう

    年輕時自取其辱的滋味 怎麼可能不讓你品嚐一下

  • でも大人の言うことを聞け 決して言う通りにしろじゃない

    可是大人說的話要聽 但別全部按照他們講的去做

  • 大人になったら逆に 誰も何も言ってくれない

    相反長大成人之後 再也不會有好心人提醒你了

  • 大人の言うことを聞け 決して言う通りにしろじゃない

    可是大人說的話要聽 但別全部按照他們講的去做

  • 光っていたら信じて 腐っていたら反面教師

    好的值得去深思學習 壞的應當作負面教材

  • 聞いて 流して 信じて 捨てて 良くも 悪くも お手本だ

    聆聽它 傳播它 相信它 捨棄它 無論好壞都能成為借鑒

  • 眼鏡拭いても世界は変わんない まず若造が背筋正して

    就算擦亮眼鏡 世界也不會改變 總之年輕人先挺起你的胸膛來

  • 子どもと大人の真ん中のこの曲も聞いて捨てろ

    這首介於兒童與成人正中間的歌曲 聽完就刪掉吧