ION
12,526

長く短い祭 - 椎名林檎

長く短い祭

歌手:椎名林檎
作詞:椎名林檎
作曲:椎名林檎

中譯:Asa (http://ayidol.blogspot.tw/2015/07/blog-post.html)

站長補充

來自日本的朋友《望月涼》對此曲的指導,內容如下:
=============================================
我是一個日本人,剛剛在找椎名林檎的歌時看到這個網站
發現那邊教唱有些問題,因為她很常在歌詞裡用古音或是古語標示手法(促音不縮小等等)
所以一般人按照那個歌詞唱音會唱錯,我舉個例子:

「万代と刹那の出会ひ」後面雖然寫ひ,但古代它跟い的音相同,所以在漢字上面標であい
下面的ひ留著的話,非日語人士照著唱應該會多唱一個音,後面的場違ひ、匂ひ也都是。

還有一個是:奔放な命を被(おほ)ふ化粧 這邊的被ふ,她也是唱成現代音的おおう
所以標音應該標被(おお)う

這種場合如果要尊重原歌詞的話 不知道系統能不能在假名上也標假名,畢竟照著唱念法是錯的。

還有「忘るまじ」這句標音標わる 很明顯是標錯了,應該是わする
以及「人生なんて飽く気(げ)ないね」這句「飽く気」正確地念法是「あっけ」日文一般是当て字(借字)用呆気,所以く發(っ促音)而已

其他地方也是,雖然椎名林檎本身的歌詞促音都沒縮小 但是她跟浮雲唱的時候都沒有發出音

最後是像這句「思へば遠くへ来たものだ」 最後面是唱もんだ 口語講法 雖然歌詞是寫成書き言葉 但是唱ものだ會差一拍。

這首歌的歌詞教學可能不太適合初中級者 ,畢竟我們日文歌很常出現這種外國人看起來怪怪的地方。沒修過語言學的話可能會一直唱錯下去,這邊提出一下,敬請站方指教。
=============================================

感謝望月涼さん的詳細說明,為避免在唱的音跟歌詞對不起來,而產生混淆
所以歌詞修改成望月涼さん所提供的「読み方」版本

若要對照原歌曲,請看:http://j-lyric.net/artist/a00450a/l036ddc.html

歌詞
留言 0

ながみじかまつり

說長不短的祭典

椎名林檎しいなりんご

椎名林檎


  • 天上天下繋ぐ花火哉

    將天地相繫的煙花阿

  • 万代と刹那の出会い

    是永恆與瞬間的交會

  • 忘るまじ 忘るまじ 忘るまじ

    無法忘懷 無法忘懷 無法忘懷

  • 我らの夏を

    我們的夏天

  • 場違いに冷え切った体を

    將格格不入的冷冰身軀

  • 人熱に放って

    放入這熙攘的熱鬧中

  • 流し流され思えば

    只是身不由己隨波逐流

  • 遠くへ来たもんだ

    卻也默默的走了這麼遠

  • 人生なんて 飽気ないね

    人生這玩意真是無聊啊

  • まして若さはあっちゅう間

    何況青春只是一瞬之間

  • 今宵全員が魁、一枚目よ

    今晚所有人都是先鋒、都是主角喔

  • 皆銘々取り取りの衣装

    穿著各色各樣的衣裳

  • 奔放な命被う化粧

    遮蓋住奔放生命的濃妝

  • 隠すまじ 隠すまじ 隠すまじ

    無法掩藏 無法掩藏 無法掩藏

  • 我らは夏よ

    我們就是夏天喔

  • 何か知らな落ち込むだ心は

    不知為何這顆喪氣的心

  • 人熱彷徨って

    在喧鬧人群中徬徨著

  • 流し流され思えば

    只是身不由己隨波逐流

  • 遠くへ来たもんだ

    卻也默默的走了這麼遠

  • 永遠なんて 素っ気ないね

    說永遠什麼的也太無聊了

  • ほんの仮初めが好いね

    純粹的逢場作戲才好吧

  • 愈々 宴も酣、本番です

    終於宴會到來到高潮、重頭戲上場

  • 皆銘々選り取り全方位

    人人從四面八方物色著

  • 獰猛な命燃やす匂い

    有著燃燒著猙獰生命的氣味

  • 臆すまじ 臆すまじ 臆すまじ

    不能躊躇 不能躊躇 不能躊躇

  • 我らは夏よ

    我們就是夏天喔

  • 一寸女盛りを如何しよう

    等等、這絕頂風華的女人怎麼辦呢

  • この侭じゃ行き場がない

    這樣下去不知該如何是好啊

  • 花盛り 色盛り 真っ盛り

    花仍盛 色仍艷 正是頂峰

  • まだ

    只有現在了

  • 丁度大輪の枝垂れ柳

    煙花正如垂柳般大朵綻放

  • 蘇る人世の走馬灯

    再度轉動的人生跑馬燈

  • 逃すまじ 逃すまじ 逃すまじ

    不能錯過 不能錯過 不能錯過

  • 我らの夏を

    我們的夏天

  • 一寸

    等等

  • 一寸女盛りを如何しよう

    等等、這絕頂風華的女人怎麼辦呢

  • この侭じゃまだ終われない

    這樣下去還不能了結啊

  • 花盛り 色盛り 真っ盛り

    花仍盛 色仍艷 正是頂峰

  • まだ…

    只有現在了…

  • 「さよならはじめまして」

    「再見、初次見面」