站長
422

チームメイト - MORE MORE JUMP!×鏡音レン

作詞:HoneyWorks
作曲:HoneyWorks
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5745331
譯者:木樨

歌詞
留言 0

チームちーむメイトめいと

MORE MORE JUMP!×鏡音かがみねレンれん


  • 挑みたい 叶えたい 不安すら楽しもう

    想要挑戰 想要實現 就連不安也一併樂在其中吧

  • 大丈夫 離さない 僕らの結び目はほどけない

    沒事的 不會放開這雙手 我們之間的牽繫是不會解開的

  • あの時ああしていれば あの時こうしていれば

    那時如果那樣做就好了 那時如果這樣做就好了

  • きっと この先も後悔はあって

    從今以後肯定 也會有後悔的事情

  • それでも僕らは決める 悩みながら生きていく

    即使如此我們也決定 要一邊煩惱一邊活下去

  • でもね 傷つくことには慣れないね

    可是啊 還是無法習慣受傷呢

  • 一人きりじゃ 笑えていない

    孤單一人的話 沒辦法像這樣笑著

  • 喜びさえも 分かち合えない

    就連喜悅也沒辦法分享

  • 君といたい 初めてだった

    想與你待在一起 初次產生了

  • 痛みさえも 分かち合いたいなんて

    就連痛苦也想與你分享 這樣的想法

  • 歌いたい 踊りたい 明日すら待てない

    想要歌唱 想要起舞 就連明天也等不及

  • “好き”だけじゃ 伝わらない この想いは何?

    只憑“喜歡”二字無法完整傳達 這份心情是什麼呢?

  • 挑みたい 叶えたい 不安すら楽しめ

    想要挑戰 想要實現 就連不安也一併樂在其中吧

  • 大丈夫 離さない 僕らの結び目はほどけない

    沒事的 不會放開這雙手 我們之間的牽繫是不會解開的

  • ああするべきなんだとか こうするべきなんだとか

    應該要那樣做才對 應該要這樣做才對

  • ずっと 人目ばかり 気にしちゃってて

    總是不禁在意別人的眼光

  • 誰のための我慢なの? 答えは出ているくせに

    是為了誰而忍耐呢? 明明答案再清楚不過

  • でもね その一歩が 怖いんだよね

    可是啊 要跨出那一步很令人害怕對吧

  • 一人きりじゃ 進めていない

    孤單一人的話 沒辦法像這樣前進著

  • 躓き転び また立てるのは

    跌跌撞撞後 之所以還能站起來

  • 君が 君が いるからなんだ

    是因為有你 有你 在我身邊

  • 今の僕ら 怖いものなんてない

    此刻的我們 無所畏懼

  • 届けたい 揺らしたい 明日すら待てない

    想要傳達 想要觸動 就連明天也等不及

  • 幸せに したいとか おこがましくたって

    想要讓你感到幸福 就算會被覺得不自量力

  • 支えたい 守りたい 決して悲しませない

    想要支持 想要守護 絕不會讓你感到悲傷

  • 大丈夫 手を取って 冒険の続きを楽しもう

    沒事的 牽起手來 繼續踏上冒險旅程並樂在其中吧

  • たとえ今日がいい日じゃなくても

    縱使今天過得不順遂

  • 明日はいい日になるかもしれない

    或許明天就會是美好的一天

  • そう思えるよう僕らは歌う 歌い続ける

    為了能讓你有這樣的想法 我們會放聲歌唱 持續歌唱

  • 楽な道は 選びたくない

    不想選擇 輕鬆的道路

  • 理想を求め 生き続けたい

    想要追尋理想 繼續活下去

  • 胸を張って “アイドル”したい

    想要挺起胸膛 當個“偶像”

  • 見ててほしい 僕らのステージを

    希望你能守望 我們的舞台

  • 歌いたい 踊りたい 明日すら待てない

    想要歌唱 想要起舞 就連明天也等不及

  • “好き”だけじゃ 伝わらない この想いは何?

    只憑“喜歡”二字無法完整傳達 這份心情是什麼呢?

  • 挑みたい 叶えたい 不安すら楽しめ

    想要挑戰 想要實現 就連不安也一併樂在其中吧

  • 大丈夫 離さない 僕らの結び目はほどけない

    沒事的 不會放開這雙手 我們之間的牽繫是不會解開的