チームメイト
MORE MORE JUMP!×鏡音レン
站長
チームメイト - MORE MORE JUMP!×鏡音レン
作詞:HoneyWorks
作曲:HoneyWorks
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5745331
譯者:木樨
チーム メイト
MORE MORE JUMP!×鏡音 レン
-
挑 みたい叶 えたい不安 すら楽 しもう想要挑戰 想要實現 就連不安也一併樂在其中吧
-
大丈夫 離 さない僕 らの結 び目 はほどけない沒事的 不會放開這雙手 我們之間的牽繫是不會解開的
-
あの
時 ああしていれば あの時 こうしていれば那時如果那樣做就好了 那時如果這樣做就好了
-
きっと この
先 も後悔 はあって從今以後肯定 也會有後悔的事情
-
それでも
僕 らは決 める悩 みながら生 きていく即使如此我們也決定 要一邊煩惱一邊活下去
-
でもね
傷 つくことには慣 れないね可是啊 還是無法習慣受傷呢
-
一人 きりじゃ笑 えていない孤單一人的話 沒辦法像這樣笑著
-
喜 びさえも分 かち合 えない就連喜悅也沒辦法分享
-
君 といたい初 めてだった想與你待在一起 初次產生了
-
痛 みさえも分 かち合 いたいなんて就連痛苦也想與你分享 這樣的想法
-
歌 いたい踊 りたい明日 すら待 てない想要歌唱 想要起舞 就連明天也等不及
-
“
好 き”だけじゃ伝 わらない この想 いは何 ?只憑“喜歡”二字無法完整傳達 這份心情是什麼呢?
-
挑 みたい叶 えたい不安 すら楽 しめ想要挑戰 想要實現 就連不安也一併樂在其中吧
-
大丈夫 離 さない僕 らの結 び目 はほどけない沒事的 不會放開這雙手 我們之間的牽繫是不會解開的
-
ああするべきなんだとか こうするべきなんだとか
應該要那樣做才對 應該要這樣做才對
-
ずっと
人目 ばかり気 にしちゃってて總是不禁在意別人的眼光
-
誰 のための我慢 なの?答 えは出 ているくせに是為了誰而忍耐呢? 明明答案再清楚不過
-
でもね その
一歩 が怖 いんだよね可是啊 要跨出那一步很令人害怕對吧
-
一人 きりじゃ進 めていない孤單一人的話 沒辦法像這樣前進著
-
躓 き転 び また立 てるのは跌跌撞撞後 之所以還能站起來
-
君 が君 が いるからなんだ是因為有你 有你 在我身邊
-
今 の僕 ら怖 いものなんてない此刻的我們 無所畏懼
-
届 けたい揺 らしたい明日 すら待 てない想要傳達 想要觸動 就連明天也等不及
-
幸 せに したいとか おこがましくたって想要讓你感到幸福 就算會被覺得不自量力
-
支 えたい守 りたい決 して悲 しませない想要支持 想要守護 絕不會讓你感到悲傷
-
大丈夫 手 を取 って冒険 の続 きを楽 しもう沒事的 牽起手來 繼續踏上冒險旅程並樂在其中吧
-
たとえ
今日 がいい日 じゃなくても縱使今天過得不順遂
-
明日 はいい日 になるかもしれない或許明天就會是美好的一天
-
そう
思 えるよう僕 らは歌 う歌 い続 ける為了能讓你有這樣的想法 我們會放聲歌唱 持續歌唱
-
楽 な道 は選 びたくない不想選擇 輕鬆的道路
-
理想 を求 め生 き続 けたい想要追尋理想 繼續活下去
-
胸 を張 って “アイドル ”したい想要挺起胸膛 當個“偶像”
-
見 ててほしい僕 らのステージ を希望你能守望 我們的舞台
-
歌 いたい踊 りたい明日 すら待 てない想要歌唱 想要起舞 就連明天也等不及
-
“
好 き”だけじゃ伝 わらない この想 いは何 ?只憑“喜歡”二字無法完整傳達 這份心情是什麼呢?
-
挑 みたい叶 えたい不安 すら楽 しめ想要挑戰 想要實現 就連不安也一併樂在其中吧
-
大丈夫 離 さない僕 らの結 び目 はほどけない沒事的 不會放開這雙手 我們之間的牽繫是不會解開的