站長
805

Replica - mol-74

電視動畫《藍色時期》(日語:ブルーピリオド)片尾曲
中文翻譯轉自:https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=70446&snA=23
譯者:TYPE
(補上一些漏翻的部份)

歌詞
留言 0

Replica

mol-74


  • 殺風景な平行線

    掃興的平行線

  • 永遠を眺めてるように

    彷彿凝望著永遠

  • 誰かの操り人形に

    將自己寄託於

  • 凭れ掛かる愚か者よ

    被他人操縱之上的愚者啊

  • ハッピーエンドじゃ物足りなくなって

    變得連大結局都缺少了什麼

  • 劣等感しか愛せなくなってる世界

    變得被劣等感所愛的世界

  • そうやって

    藉由做著

  • 目を閉じて 口閉じて 見ないふり 分かるふり

    閉上雙眼 緊閉雙唇 視而不見 裝作知道

  • 変わらない 何もかも 諦めて それなのに、明日に夢を見る

    一成不變 什麼都放棄了 即是如此 還是期待著明天

  • 腐りきったレプリカ

    腐朽的贗品

  • 終わりを待っている

    等待著終結

  • 滑稽なままの平行線

    依舊滑稽的平行線

  • 静止画を眺めてるように

    彷彿眺望著靜止畫

  • 誰かが解ききった過去問も 間違いが断ち切った欲望も

    被人解開的考古題 被人斬碎的慾望

  • 喉元通り過ぎてしまったら まるで一切何もなかったよう

    一旦經過漫長的時光 宛如失去了一切

  • 君が笑ってくれた瞬間も 君が涙したノンフィクションも

    你對我笑的瞬間也好 你留下眼淚的寫實故事也好

  • 失望、絶望も

    失望也好、絕望也好

  • 一瞬の悦じゃ満たされなくなって

    變得只有一瞬間的喜悅無法滿足

  • 優越感しか愛せなくなってる世界

    變得被優越感所愛的世界

  • そうやって

    藉由做著

  • 目を閉じて 口閉じて 見ないふり 分かるふり

    閉上雙眼 緊閉雙唇 視而不見 裝作知道

  • 変わらない 何もかも 諦めて またしても、明日に夢を見る

    一成不變 什麼都放棄了 即是如此 還是期待著明天

  • 繰り返していくのかい

    難道要一直重複這些嗎

  • 今視界を伝うもの 本当にそれは求めていたもの?

    現在傳達到我眼中的 真的是我想要的嗎?

  • 今更、と嘆かないで

    事到如今、別哀怨著

  • 君が描いていたいその未来が欠けてしまう前に

    在你所描繪的未來欠缺之前

  • ハッピーエンドじゃ物足りなくなって

    變得連大結局都缺少了什麼

  • 劣等感しか愛せなくなってく世界

    變得被劣等感所愛的世界

  • もういいよ

    已經夠了

  • 目を開けて 口開けて 見つめてよ 交わしてよ

    睜開雙眼 打開雙唇 看著我吧 說些什麼吧

  • 分かるはず 変わるはず 信じていよう それからさ、明日に夢を見よう

    應該明白的 應該會改變 相信吧 然後,明天做個夢吧

  • 剥がれていくレプリカ

    扯下虛偽外皮的贗品

  • 今、脈打っていく

    現在、脈搏開始跳動