

あいつら全員同窓会
ずっと真夜中でいいのに。

站長
あいつら全員同窓会 - ずっと真夜中でいいのに。
- 作詞
- ACAね
- 作曲
- ACAね
- 發行日期
- 2021/06/18 ()
中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=ZUwaudw8ht0
あいつら全員 同窓会
那些傢伙的同學會
ずっと真夜中 でいいのに。
永遠是深夜有多好。
-
思い通りに 起きれない 急いで飲み込む 納豆巻き
無法按時起床 匆忙吞下納豆捲
I have trouble waking up, I shovel down a natto roll
-
当たり障りのない 儀式みたいな お世話になってます
就像不痛不癢的例行儀式 真是承蒙照顧了
Like a harmless ceremony, That I play a part in
-
手帳開くと もう過去 先輩に追い越せない 論破と
翻開記事本 已成為過去 無法贏過前輩的辯論
I open up my planner and see the past, I could never win arguments against my seniors
-
明る日も来る日も 道草食って帰るが贅沢
一天又一天 連回家前在外逗留都是種奢侈
It's a luxury to kill time and go home every day
-
もうダンスダンスダンス 誰も気づいてない
乾脆跳舞吧 反正沒人注意到
Dance, dance, dance, nobody notices
-
ジェメオスよりも ゆうもわな落書きに
比吉美奧斯更有趣的塗鴉
Graffiti more humorous than OSGEMEOS
-
もうステイステイ捨てる 下積み正義
全都捨棄吧 受到壓迫的正義
Stay, stay, stay, throw away righteousness
-
嫌味に費やすほど 人生長くないの
人生苦短 沒空耗在那些討人厭的事上
Life's too short to waste time on things you hate
-
どうでもいいから 置いてった あいつら全員同窓会
無所謂 丟下別管了 那些傢伙的同學會
I don't care, so I left, They're all in on inside jokes
-
ステンバイミー 自然体に シャイな空騒ぎ
自然而然地 Stand by me 讓人不好意思的大驚小怪
Stand by me, it's better to be, Free and who we ought to be
-
ねばった戦績 飛んでった なりたい自分に 絡まる電柱
拋棄堅持至今的戰績 圍繞著理想自我的電線桿
The results I clung to disappeared, Telephone poles blocking who I want to be
-
ぼーっとして 没頭して 身勝手な僕でいい
一下發呆 一下沉迷 任性地做自己就好
Totally spacing out, I'm fine being selfish
-
どうでもいいから 置いてった あいつら全員同窓会
無所謂 丟下別管了 那些傢伙的同學會
I don't care, so I left, They’re all in on inside jokes
-
ステンバイミー 自然体に シャイな空騒ぎ
自然而然地 Stand by me 讓人不好意思的大驚小怪
Stand by me, it's better to be, Free and who we ought to be
-
ねばった成績 飛んでった なりたい自分に 絡まる電柱
拋棄堅持至今的成績 圍繞著理想自我的電線桿
The results I clung to disappeared, Telephone poles blocking who I want to be
-
ぼーっとして 没頭して 身勝手な僕でいい
一下發呆 一下沉迷 任性地做自己就好
Totally spacing out, I'm fine being selfish
-
会っても癒えない世界で 匿名の自分に なって
在相遇也無法得到療癒的世界 化身匿名的自己
I feel no peace when we meet, I become anonymous
-
誰を批判しなくたって 発散できる言葉 探してる
就算沒在批評他人 也會尋找能發洩的話語
Even if I don't criticize anyone, I'm searching for words that'll help me feel release
-
hip hop 蹴って 濃いめの愛闇 拭って
hip hop 一腳踹開 濃烈深沉的愛 用力抹去
Hip-hop and kick, Getting rid of deep dark love
-
誰を批判しなくたって 発散できるファッション 探してる
就算沒在批評他人 也會尋找能發洩的時尚
Even if I don't criticize anyone, I'm searching for a faction that'll help me feel release
-
どんな名言も 響かない僕から
雖然對任何名言都沒有共鳴的我
No famous sayings have an impact on me
-
何も生まれは しないけど
無法創造出什麼
So nothing will ever come from me
-
目に見える世界が 全てじゃないって
只是想弄清楚 眼前的世界並非一切
But I just wanted to understand
-
わかりたかっただけ
僅此而已
That the world I see isn't everything
-
どうでもいいから 置いてった あいつら全員同窓会
無所謂 丟下別管了 那些傢伙的同學會
I don't care, so I left, They're all in on inside jokes
-
ステンバイミー 自然体に シャイな空騒ぎ
自然而然地 Stand by me 讓人不好意思的大驚小怪
Stand by me, it's better to be, Free and who we ought to be
-
ねばった戦績 飛んでった なりたい自分に 絡まる電柱
拋棄堅持至今的戰績 圍繞著理想自我的電線桿
The results I clung to disappeared, Telephone poles blocking who I want to be
-
ぼーっとして 没頭して 身勝手な僕でいい
一下發呆 一下沉迷 任性地做自己就好
Totally spacing out, I'm fine being selfish
-
どうでもいいから 置いてった あいつら全員同窓会
無所謂 丟下別管了 那些傢伙的同學會
I don't care, so I left, They're all in on inside jokes
-
ステンバイミー 自然体に シャイな空騒ぎ
自然而然地 Stand by me 讓人不好意思的大驚小怪
Stand by me, it's better to be, Free and who we ought to be
-
ねばった成績 飛んでった なりたい自分に 絡まる電柱
拋棄堅持至今的成績 圍繞著理想自我的電線桿
The results I clung to disappeared, Telephone poles blocking who I want to be
-
ぼーっとして 没頭して 身勝手な僕でいい
一下發呆 一下沉迷 任性地做自己就好
Totally spacing out, I'm fine being selfish
-
誰かを貶して 自分は真っ当 前後を削った 一言だけを
貶低他人 自己無比認真 刪去前後文 光憑一句話
Diss someone and you're just being honest, Shaving off one word from the end
-
集団攻撃 小さな誤解が命取り
就被群起圍攻 小誤會也足以致命
In a group attack, a small misunderstanding is fatal
-
あんたは 僕の何なんだ そんなやつに 心引き裂かれたんだ
你到底是我的誰 被那種人害到心力交瘁
What are you to me? They ripped up my heart
-
想像は 想像でしかないし
想像就只是想像
Fantasies are just fantasies
-
粘り強いけれど 打たれ弱いし
雖然很有毅力 卻難以承受打擊
I'm good at holding on but weak against hits
-
心臓を 競走する前に
在內心徹底崩潰之前
Before I send my heart racing
-
どうでもいいから 置いてった
無所謂 丟下別管了 (你說啥?)
I don't care, so I left (What are you saying?)
-
そうでもないから 飛んでった
也不是那樣 拋棄吧
That's not true, so I left
-
どうでもいいから 置いてった あいつら全員同窓会
無所謂 丟下別管了 那些傢伙的同學會
I don't care, so I left, They're all in on inside jokes
-
ステンバイミー 自然体に シャイな空騒ぎ
自然而然地 Stand by me 讓人不好意思的大驚小怪
Stand by me, it's better to be Free and who we ought to be
-
ねばった戦績 飛んでった なりたい自分に 絡まる電柱
拋棄堅持至今的戰績 圍繞著理想自我的電線桿
The results I clung to disappeared, Telephone poles blocking who I want to be
-
ぼーっとして 没頭して 身勝手な僕でいい
一下發呆 一下沉迷 任性地做自己就好
Totally spacing out, I'm fine being selfish
-
どうでもいいから 置いてった あいつら全員同窓会
無所謂 丟下別管了 那些傢伙的同學會
I don't care, so I left, They're all in on inside jokes
-
ステンバイミー 自然体に シャイな空騒ぎ
自然而然地 Stand by me 讓人不好意思的大驚小怪
Stand by me, it's better to be, Free and who we ought to be
-
ねばった成績 飛んでった なりたい自分に 絡まる電柱
拋棄堅持至今的成績 圍繞著理想自我的電線桿
The results I clung to disappeared, Telephone poles blocking who I want to be
-
ぼーっとして 没頭して 身勝手な僕でいい
一下發呆 一下沉迷 任性地做自己就好
Totally spacing out, I'm fine being selfish
-
お疲れ様です 風邪気味です
辛苦了 我好像快感冒了
Nice to hear from you, I think I have a cold
-
冗談なのか 本心なのか わからなすぎ問題
是玩笑話還是真心話 連自己也不明白的問題
They can't tell if it's a joke or for real
-
了解も災害も 大きらい
超討厭了解和災害
I hate understanding and disasters
-
夜道歩き 孤独に浸ったり
走在夜路上 沉浸於孤獨中
I walk alone at night and embrace solitude
-
変なパジャマの人と 目が合ったり
和穿著奇怪睡衣的人 視線相交
My eyes meet with a weird person in pajamas
-
それだけの時間を 増やしたい
真希望能增加這樣的時間
I want to have more time like that
-
それでも夜道は 風邪ひくよ
儘管如此 走在夜路上會感冒的
But if you're out at night you'll catch a cold
-
人のダメなとこばっか 見つけて
老是注意別人的缺點
Only seeing people's bad sides
-
指摘して 自分棚に上げすぎ
透過指責他人來自抬身價
Pointing fingers, blind to one's own faults
-
心と体 終わってく
身心都會漸漸崩毀
Heart and body ending
-
こんな自分 そんな身分じゃない
那些針對我的閒言碎語
That's not me and not my standing
-
言い切れることはない 言い切れたことは
別人都沒資格斷言 可以確定的是
There's nothing I can say for sure
-
自分に言い聞かせてること
說給自己聽的這些話
Except for what I tell myself
-
また笑い転げられるのさ
如果又被大肆嘲笑
They'll roll over laughing again
-
あばらの骨が折れるまで
那些人就笑到肋骨骨折吧
Until their ribs break