站長
1,047

空白とカタルシス - トゲナシトゲアリ

作詞
永澤和真・Misty mint
作曲
永澤和真
編曲
玉井健二・百田留衣
發行日期
2024/06/15 ()

電視動畫《Girls Band Cry》(日語:ガールズバンドクライ)第11話插曲


中文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=tr8psNtqYxg
英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=tr8psNtqYxg
歌詞
留言 0

空白くうはくカタルシスかたるしす

トゲとげナシなしトゲとげアリあり


  • どれだけ手に入れても

    無論我得到多少

    No matter how much I get

  • どれだけ自分のものにしてもしてもしても

    不管多努力地將其變成 我自己的、我自己的、我自己的

    No matter how much I make it my own My own, my own

  • 追いつけないな

    依舊還是追不上

    I can never catch up

  • 高望みしすぎなんて 腐ったような言葉

    勸戒別過於好高騖遠 顯得陳舊迂腐

    To tell someone they're shooting too high Is a rotten thing to do

  • 誰しも誰よりも優れて欲しくはないんだよ

    沒人樂見有人比自己更傑出

    Nobody wants others to be better than them

  • 理由はただ一つ 打ち砕いて欲しいから この空虚

    理由只有一個 一心盼望擊碎這股空虛感

    The reason is simple, They want to break through this emptiness

  • 純粋な心で見れた頃は

    你能以純淨的心靈看待世界時

    By the time you see it with a pure heart

  • 全てが虹色に見える想定

    會認為世界看起來七彩繽紛

    You assume everything will look rosy

  • 掴みたいものすら ぼやけて滲んでいくのさ

    即使想抓住某物 視線也模糊不清

    Even what you want to grasp Begins to look blurry

  • 死にたいって思ってなくて 死ぬほど生きて

    我並不想死 正拚命活著

    I don't want to die I live life hard

  • 欲しいんだって欲しいんだって この魂が

    我想要 我想要 靈魂如此叫囂著

    I want it, I want it My soul screams

  • 不合理な焦燥 止められないんだよ

    止不住不合情理的煩躁

    Irrational irritation can't be stopped

  • 許せなくて許せなくて 不甲斐ないんだ

    無法寬恕 無法寬恕 我深感羞愧

    Unforgivable, unforgivable It's so pathetic

  • 何もかも何もかも 劣ってるんだって

    所有一切 所有一切 全都屈居下風

    Everything, everything It's all worse

  • 涙上っ面だけで 隠してんだ

    我將淚水隱藏在面容之下

    You just can't see the tears I'm hiding

  • 従順でいなさいなんて 糞汚れてる言葉

    告訴別人要言聽計從 不過是汙穢之言

    To tell someone to be obedient Is a nasty thing to do

  • 耳を塞ぐほどの 従属はむしろ憧れ

    我反倒嚮往置若罔聞的不服從

    Insubordination is a form of admiration

  • 憂いてただ独り行き場のない痛み 蹴り上げた

    憂愁而孤獨 一腳踢飛無處安放的痛苦

    Sad and alone, The pain of having nowhere to go I kicked it off

  • 空っぽな心じゃ泣けないくらいに

    心中空無一物 想哭也做不到

    Unable to cry with an empty heart

  • くすぶって音もない声うずいて

    壓抑內心火焰 無聲之聲隱隱作痛

    Suppressing my flame, my voice silent

  • 果たしたいことすら 煙って霞んでゆくのさ

    連我想做的一切 都被煙霧掩蓋 朦朧不明

    Everything I want to do Going up in smoke, becoming faint

  • 掴みたいものすら ぼやけて滲んでいくのさ

    即使想抓住某物 視線也模糊不清

    Even what you want to grasp Begins to look blurry

  • 消えたいって思ってなくて 壊して欲しいんだ

    我不想消失 我渴望破壞

    I don't want to disappear I want it destroyed

  • 錆びついて絡まった 歪な喧騒

    生鏽並交互纏繞的扭曲喧囂

    The rusted and tangled Distorted commotion

  • 濁りきった透明 粉々になれば綺麗

    混濁的透明摔得粉碎就會無比美麗

    The muddy transparency can be pretty If pulverized into powder

  • 情けなくて情けなくて 嫌になるんだ

    太過可悲 太過可悲 我心生厭惡

    So pathetic, so pathetic I can't stand it

  • 意義、絶えて 息、絶えた 理想=古い空想

    意義不再,氣息斷絕 理想無異於老舊幻想

    Faint significance, breathing stopped Ideals are old fantasies

  • 抗うことすらせずに 怯えてんだ

    怕得甚至不曾嘗試反抗

    Scared to even try to resist

  • 怯えてんだ

    我很害怕

    "Emptiness and Catharsis"