

ラストステージ
LIP×LIP

站長
ラスト ステージ
LIP×LIP
-
二人じゃなきゃダメだなんて
說什麼不是兩人的話就不行
-
決めつけるなよ
別擅自下定論啊
-
いつもいつも同じミスで不満たまる 口数も減る
我們總因同樣的錯誤而積攢不滿 說話的次數也變少了
-
見下すその性格 付き合いきれない 分かり合えない
那瞧不起人的性格 恕我難以奉陪 無法相互理解
-
溝ができ会話減るほど
隨著隔閡增加 對話逐漸減少
-
余りのチケットが増える
剩下的票越來越多
-
理由すら分からずにいた
就連理由也毫無頭緒
-
落ちて 落ちて 二人 互いの せいにして
鬱鬱寡歡地 將責任推卸到彼此身上
-
もし二人じゃなくなったら
如果不再是兩個人的話
-
もっと自由に歌ってもいいし
就可以更自由地歌唱了
-
一人になれるのなら
變成一個人的話
-
もっと好きに踊れるのにな
就可以更隨心所欲地跳舞了
-
ファンを騙して 仲良しぶって
欺瞞著粉絲 裝作好朋友
-
仮面被って 嘘ふりまいて
戴上面具 撒下漫天謊言
-
それでいいと思ってた
以為這樣就可以了
-
やり切れてると思ってた
以為已經做得很好了
-
自分勝手なクソガキだ
真是自私任性的臭小鬼啊
-
「新しい風入れてみよう」
「加入新的風格吧」
-
提案された 仕方なかった
被這麼提案了 也沒辦法吧
-
どうしても理解できない
怎麼樣也無法理解
-
それならいっそもう一人でいい
這樣不如乾脆一個人就好
-
何もかも合うことはない
我們始終無法契合
-
濁してた最後の言葉
模糊不清的最後話語
-
こぼれそうでただ悔しくて
要脫口而出般只是心有不甘地
-
泣いて 泣いて 二人 互いの せいにして
失聲痛哭著 將責任推卸到彼此身上
-
もし二人じゃなかったなら
如果不是兩個人的話
-
この景色は見えていたのかな?
還能看見這幅景色嗎?
-
一人で立ててたかな
能一個人佇立於此嗎?
-
諦めずにやれていたかな?
能不放棄地持之以恆嗎?
-
愛を歌って 夢を歌って
歌頌著愛 歌頌夢想
-
似てない二人 合わない二人
不相似的兩人 不合拍的兩人
-
それでも認めてたんだ
即使如此還是認可彼此了
-
掛け違えたボタンのまま
保持那從最一開始的錯誤
-
不格好だけど歩いた
就算不好看也向前行了
-
携帯なんか知らない
不知道手機號碼
-
謝り方なんか知らない
也不知道道歉的方法
-
仲良くする理由ない
更沒有變得要好的理由
-
これからもずっと
今後也會一直這樣
-
きっと
定是如此
-
いつ最後か分からない
不知道最後會是什麼時候
-
君の笑顔見つめ歌ってる
但我會看著你的笑臉繼續歌唱
-
噛み締め手を抜かずに その時まで
讓我們咬緊牙關絕不鬆手 直至那時為止
-
もし二人じゃなくなったら
如果不再是兩個人的話
-
もっと自由に歌ってもいいし
就可以更自由地歌唱了
-
一人になれるのなら
變成一個人的話
-
もっと好きに踊れるのにな
就可以更隨心所欲地跳舞了
-
ファンを騙して 仲良しぶって
欺瞞著粉絲 裝作好朋友
-
仮面被って 嘘ふりまいて
戴上面具 撒下漫天謊言
-
それでいいと思ってた
以為這樣就可以了
-
やり切れてると思ってた
以為已經做得很好了
-
自分勝手なクソガキだ
真是自私任性的臭小鬼啊