站長
131

ラストステージ - LIP×LIP

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5620032
譯者:たま代

歌詞
留言 0

ラストらすとステージすてーじ

LIP×LIP


  • 二人じゃなきゃダメだなんて

    說什麼不是兩人的話就不行

  • 決めつけるなよ

    別擅自下定論啊

  • いつもいつも同じミスで不満たまる 口数も減る

    我們總因同樣的錯誤而積攢不滿 說話的次數也變少了

  • 見下すその性格 付き合いきれない 分かり合えない

    那瞧不起人的性格 恕我難以奉陪 無法相互理解

  • 溝ができ会話減るほど

    隨著隔閡增加 對話逐漸減少

  • 余りのチケットが増える

    剩下的票越來越多

  • 理由すら分からずにいた

    就連理由也毫無頭緒

  • 落ちて 落ちて 二人 互いの せいにして

    鬱鬱寡歡地 將責任推卸到彼此身上

  • もし二人じゃなくなったら

    如果不再是兩個人的話

  • もっと自由に歌ってもいいし

    就可以更自由地歌唱了

  • 一人になれるのなら

    變成一個人的話

  • もっと好きに踊れるのにな

    就可以更隨心所欲地跳舞了

  • ファンを騙して 仲良しぶって

    欺瞞著粉絲 裝作好朋友

  • 仮面被って 嘘ふりまいて

    戴上面具 撒下漫天謊言

  • それでいいと思ってた

    以為這樣就可以了

  • やり切れてると思ってた

    以為已經做得很好了

  • 自分勝手なクソガキだ

    真是自私任性的臭小鬼啊

  • 「新しい風入れてみよう」

    「加入新的風格吧」

  • 提案された 仕方なかった

    被這麼提案了 也沒辦法吧

  • どうしても理解できない

    怎麼樣也無法理解

  • それならいっそもう一人でいい

    這樣不如乾脆一個人就好

  • 何もかも合うことはない

    我們始終無法契合

  • 濁してた最後の言葉

    模糊不清的最後話語

  • こぼれそうでただ悔しくて

    要脫口而出般只是心有不甘地

  • 泣いて 泣いて 二人 互いの せいにして

    失聲痛哭著 將責任推卸到彼此身上

  • もし二人じゃなかったなら

    如果不是兩個人的話

  • この景色は見えていたのかな?

    還能看見這幅景色嗎?

  • 一人で立ててたかな

    能一個人佇立於此嗎?

  • 諦めずにやれていたかな?

    能不放棄地持之以恆嗎?

  • 愛を歌って 夢を歌って

    歌頌著愛 歌頌夢想

  • 似てない二人 合わない二人

    不相似的兩人 不合拍的兩人

  • それでも認めてたんだ

    即使如此還是認可彼此了

  • 掛け違えたボタンのまま

    保持那從最一開始的錯誤

  • 不格好だけど歩いた

    就算不好看也向前行了

  • 携帯なんか知らない

    不知道手機號碼

  • 謝り方なんか知らない

    也不知道道歉的方法

  • 仲良くする理由ない

    更沒有變得要好的理由

  • これからもずっと

    今後也會一直這樣

  • きっと

    定是如此

  • いつ最後か分からない

    不知道最後會是什麼時候

  • 君の笑顔見つめ歌ってる

    但我會看著你的笑臉繼續歌唱

  • 噛み締め手を抜かずに その時まで

    讓我們咬緊牙關絕不鬆手 直至那時為止

  • もし二人じゃなくなったら

    如果不再是兩個人的話

  • もっと自由に歌ってもいいし

    就可以更自由地歌唱了

  • 一人になれるのなら

    變成一個人的話

  • もっと好きに踊れるのにな

    就可以更隨心所欲地跳舞了

  • ファンを騙して 仲良しぶって

    欺瞞著粉絲 裝作好朋友

  • 仮面被って 嘘ふりまいて

    戴上面具 撒下漫天謊言

  • それでいいと思ってた

    以為這樣就可以了

  • やり切れてると思ってた

    以為已經做得很好了

  • 自分勝手なクソガキだ

    真是自私任性的臭小鬼啊