Eureka
星野源
站長
Eureka
星野源
-
息を吹き返した 私でいる日々が
重新振作 活出自己的每一天
I breathed life into myself, Back on my feet
-
動き出していた 知らない方に
開始動了起來 邁向陌生的地方
I began to head, For new horizons
-
未知は暗くて 人はふざけ切って
未知的世界太幽暗 人們因此裝瘋賣傻
The path unknown is dark, People screw around
-
馬鹿げてた
遊戲人間
Making fools of themselves
-
向かうほどに 呆れた 希望は 要らないまま
越靠近 越幻滅 希望蕩然無存
As I forge ahead, I grow tired, With no need for hope
-
窓から陽が射して滲む
陽光透過窗戶照射進來
Sunlight trickles in through the window
-
季節が風と踊り纏い詩を歌う
季節與風共舞 吟詩頌歌
The seasons dance, clad in the winds and reciting their poetry
-
くだらないだろ
很無趣吧
I know everything in this world is crazy
-
妙に綺麗で 泥臭い わからない中で
卻又莫名地覺得很美 很真 在不知不覺中
But it's also strangely beautiful and unrefined, Amid the unknown
-
悲しみに勝った 息をするそれだけで
戰勝了悲傷 只要還活著
I bested my sorrows, The fact I'm still breathing
-
その証拠なんだった 織りなす様に
就是最好的證明 猶如在編織一樣
Is proof of that, Back and forth
-
歩いて 止まって 失くして 取り戻して それだけだ
走走 停停 分分 合合 不過如此
Steps and stops, Taking back what's lost, That's all it is
-
舞うほどに もらった 寂しいは 分け合えるから
因為承受的 許多 寂寞 還有人能一起分擔
As I live like I’m dancing, I get lonely, But these feelings can be shared
-
明ける夜空ここで話そう
讓我們在這夜空下談談心吧
So let's talk here at the break of dawn
-
“今”は過去と未来の先にあるんだ
“現在” 承接著過去與未來
The "present" carries the past and future
-
君は うまくいくだろう
你啊 應該會順順利利的吧
"You'll do just fine"
-
無責任な言葉でも わからないもので
哪怕是像這樣不負責任的話 誰說得準
Although there's no basis for these words, They somehow encourage me
-
窓から陽が射して滲む
陽光透過窗戶照射進來
Sunlight trickles in through the window
-
季節が風と踊り纏い詩を歌う
季節與風共舞 吟詩頌歌
The seasons dance, clad in the winds and reciting their poetry
-
くだらないだろ
很無趣吧
I know everything in this world is crazy
-
妙に綺麗で 泥臭い わからない中で
卻又莫名地覺得很美 很真 在不知不覺中
But it's also strangely beautiful and unrefined, Amid the unknown