站長
67

Dance in the Fake - ナッシェタニア・ルーイ・ピエナ・アウグストラ(日笠陽子)

電視動畫《六花的勇者》(日語:六花の勇者)片尾曲ED2
中文翻譯轉自(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/zh-tw/Dance_in_the_Fake

歌詞
留言 0

Dance in the Fake

ナッシェタニアなっしぇたにあルーイるーいピエナぴえなアウグあうぐストラすとら(日笠ひかさ陽子ようこ)


  • よる最果さいはてで なぞけむ

    夜之盡頭 迷霧繚繞

  • 天地てんち狭間はざまれる円舞曲えんぶきょく(ワルツわるつ)

    天地之間 飄蕩圓舞曲

  • えぬいとからられ

    伴隨著看不見的絲線

  • うごめいた マリオネットまりおねっと

    牽動著人偶翩翩起舞

  • 加速かそくする疑念ぎねん(ダウトだうと)「否定ひていしていいよ」

    疑念加劇「大可就此否定」

  • くちびる迷路めいろ(メイズめいず)「しんじていいの?」

    唇齒間的迷局「是否可相信?」

  • むねくるいた とげだらけのはな

    心裡燦爛綻放的 帶刺玫瑰

  • 激情げきじょう化身けしん

    便是激情的化身

  • 真実しんじつおおかくしてく ヴェールヴぇーるやして

    燃盡那將真相掩藏其下的帷幕吧

  • しろドレスどれす けがはしるわ

    髒了這一襲白裙 也要奔跑下去

  • そのすべて しんじるほどに いたみがさけぶの

    越是相信這一切 傷痛就越是加劇

  • 終幕しゅうまく(おわり)らずに Dance in the Fake

    不管終幕的到來 舞動在假面下吧

  • 時計とけいこたかす

    擺鐘滴答 急於作答

  • こぼれる焦燥しょうそう 無限むげん*輪舞りんぶ(ロンドろんど)

    零落焦躁 無限輪舞

  • いびつパズルぱずるかぜのなかで

    扭曲謎題 於風之中

  • 交差こうさする パラドックスぱらどっくす

    交叉成難解之悖論

  • 孤独こどくあい悪魔あくま(エビルえびる)「否定ひていしていいの?」

    酷愛孤獨的惡魔「是要否定其存在?」

  • 羽根はねのない天使てんし(エンジェルえんじぇる)「しんじていいの?」

    酷愛孤獨的惡魔「是要否定其存在?」

  • つみばつまみ(まみ)れの明日あした

    彼此罪罰加深 如此而過明天

  • 似合にあいの配役はいやく(キャストきゃすと)ね

    彼此罪罰加深 如此而過明天

  • 残酷ざんこくいま えんじても まだまれはしない

    現實殘酷 即便逢場作戲 亦不會結束

  • くろドレスどれす さらおど

    顯出黑色長裙 舞動吧

  • 本心ほんしん何処どこにあるのか「…もうわからないわ」

    若問真心在何處「…已經無從知曉」

  • ひかりかげの Masquerade

    在光影的假面舞會

  • 真実しんじつおおかくしてく ヴェールヴぇーるやして

    燃盡那將真相掩藏其下的帷幕吧

  • しろドレスどれす けがはしるわ

    髒了這一襲白裙 也要奔跑下去

  • そのすべて しんじるほどに いたみがさけぶの

    越是相信這一切 傷痛就越是加劇

  • 終幕しゅうまく(おわり)らずに Dance in the Fake

    不管終幕的到來 舞動在假面下吧