

Dance in the Fake
ナッシェタニア・ルーイ・ピエナ・アウグストラ(日笠陽子)

站長
Dance in the Fake - ナッシェタニア・ルーイ・ピエナ・アウグストラ(日笠陽子)
電視動畫《六花的勇者》(日語:六花の勇者)片尾曲ED2
中文翻譯轉自(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/zh-tw/Dance_in_the_Fake
Dance in the Fake
ナッシェタニア ・ルーイ ・ピエナ ・アウグ ストラ (日笠 陽子 )
-
夜の最果てで 謎が煙る
夜之盡頭 迷霧繚繞
-
天地の狭間で 揺れる円舞曲(ワルツ)
天地之間 飄蕩圓舞曲
-
目に視えぬ糸で 絡め取られ
伴隨著看不見的絲線
-
蠢いた マリオネット
牽動著人偶翩翩起舞
-
加速する疑念(ダウト)「否定していいよ」
疑念加劇「大可就此否定」
-
唇の迷路(メイズ)「信じていいの?」
唇齒間的迷局「是否可相信?」
-
胸に狂い咲いた 棘だらけの花は
心裡燦爛綻放的 帶刺玫瑰
-
激情の化身ね
便是激情的化身
-
真実を覆い隠してく ヴェールを燃やして
燃盡那將真相掩藏其下的帷幕吧
-
白いドレス 穢し 走るわ
髒了這一襲白裙 也要奔跑下去
-
そのすべて 信じるほどに 傷みが叫ぶの
越是相信這一切 傷痛就越是加劇
-
終幕(おわり)知らずに Dance in the Fake
不管終幕的到來 舞動在假面下吧
-
振り子の時計が 答え急かす
擺鐘滴答 急於作答
-
零れる焦燥 無限*輪舞(ロンド)
零落焦躁 無限輪舞
-
歪なパズルは風のなかで
扭曲謎題 於風之中
-
交差する パラドックス
交叉成難解之悖論
-
孤独愛す悪魔(エビル)「否定していいの?」
酷愛孤獨的惡魔「是要否定其存在?」
-
羽根のない天使(エンジェル)「信じていいの?」
酷愛孤獨的惡魔「是要否定其存在?」
-
罪を押し付け合う 罰塗(まみ)れの明日が
彼此罪罰加深 如此而過明天
-
お似合いの配役(キャスト)ね
彼此罪罰加深 如此而過明天
-
残酷に今 演じても まだ止まれはしない
現實殘酷 即便逢場作戲 亦不會結束
-
黒いドレス 晒し 舞い踊れ
顯出黑色長裙 舞動吧
-
本心は 何処にあるのか「…もう解らないわ」
若問真心在何處「…已經無從知曉」
-
光と影の Masquerade
在光影的假面舞會
-
真実を覆い隠してく ヴェールを燃やして
燃盡那將真相掩藏其下的帷幕吧
-
白いドレス 穢し 走るわ
髒了這一襲白裙 也要奔跑下去
-
そのすべて 信じるほどに 傷みが叫ぶの
越是相信這一切 傷痛就越是加劇
-
終幕(おわり)知らずに Dance in the Fake
不管終幕的到來 舞動在假面下吧