

Atoms
初音ミク

喵微
Atoms
初音 ミク
初音未來
-
初めからこんな為に 生まれたんじゃない
起初並非為此而生
-
僕の存在価値は
我存在的意義是…
-
掲げ合う理想を笑って
嘲笑著彼此宣揚的理想
-
歪んだ感情で
心藏扭曲的感情
-
ボクを持て囃して
將我極力稱讚
-
利用してるんだ
繼而費心利用
-
広げられた常識や 理屈は透過した
得以延展開來的常識與藉口交相穿透
-
まるで最小構成で出来た 飛び交う原子のように
宛如作為最小結構的原子般飛舞交錯
-
砕かれたボクのココロは 涙さえも蒸発して
我那粉碎的內心 甚至將淚水蒸騰揮發
-
溢れ出す連鎖反応を 止め処なく垂れ流してくだけ
奔流不息的連鎖反應 無休無止肆意爆發著
-
時には抑制され過ぎて 自由さえも失っていく
有時被抑制過頭 連自由也逐漸離我遠去
-
誰に委ねた理由もない ボクの人生だったのに
明明並非要獻身於誰 只是我自己的人生而已
-
輝いた未来を秘めて 生まれたんだって
“在你的誕生背後 蘊藏著閃耀的未來”
-
白衣の人は言うけど
雖然白衣人如此說
-
色も無く走るボクらに
可為無色奔跑著的我們
-
光を与えた あなたはもういないから
賦予光芒的你卻已經不在了啊
-
築かれた知識は 可能性を押し曲げた
被搭建起的知識壓彎了可能性的脊梁
-
グルグル回る矛盾だらけの 科学のココロのように
彷彿充斥著迴轉的矛盾的科學之心般
-
崩れ去るボクのカラダの 目の前で消え去っていく
在我崩潰開來的身軀前 世界一點點消逝而去
-
守りたいはずのキミさえ いつも傷つけてしまうばかり
就連本想要守護的你也只一味受到我的傷害
-
憐れだと泣き叫んでも 投げ出して逃げたくても
即使是哭喊著悲哀 即使想要放棄逃跑
-
行く当ても無い こんなボクはどうすればいいの?
卻是根本無路可去 這樣的我究竟該如何是好?
-
グラグラしてるんだ この狭い足元は
開始變得搖搖晃晃 這腳下狹窄的路
-
語り合ったって なんにも変わらなくて
雖然試圖交談過 卻沒帶來任何改變
-
だからどうか 止めてよ
所以啊請將它 停下來吧
-
動き出したロケットを
這發射出去的火箭
-
理性が 無くなる その前に
在理智 化歸虛無 之前
-
砕かれたボクのココロから 無数のトゲが飛び出してく
從我粉碎的內心之中 無數的尖刺飛散開來
-
どうしようもなく綺麗な 放射線を描き出しながら
描畫出的射線是那般 無與倫比的絢麗
-
抱えてたユメのカケラを ひとつずつ溢しながら
卻將懷抱中的夢之殘片 接二連三掠奪而去
-
もうボクなんて いないほうがいいと思ったんだ
夠了這樣子的我 要是不曾存在就好了啊
-
いないほうがいいと思ったんだ
要是不曾存在就好了啊