花帰葬
志方あきこ
泠泠
花帰葬 - 志方あきこ
歌手:志方あきこ
作詞:LEONN./篠田 朋子
作曲:志方 あきこ
這是遊戲《花歸葬》的片頭曲。
《花歸葬》(日語:花帰葬)是HaccaWorks*製作的女性向Windows用視覺小說。略稱為『花』。此外還有電子遊戲、廣播劇CD、漫畫等相關作品。
當人殺死太多人時,作為毀滅世界的媒介「玄冬」誕生,世界將會被雪覆蓋而毀滅。從以前的大戰終結後幾經星霜歲月流逝,人打算再次迎接戰亂的世界。日曆上已經是春天了,可是雪還下個不停,彩國裡的預言師說「這個雪,是不期盼紛爭的創世主的悲嘆。並且,只要消去一個人,世界就能繼續存在。」
中文歌詞來源:
http://botsodg-r.blogspot.com/2015/04/oped.html
開頭的意大利文出自詩人Ada Negri的一首詩《La Danza della Neve》(The Snow's Dance),我找了很久才找到片頭的歌詞和英譯...片頭4句是我按英譯渣翻,歡迎指正~~ 感謝~
開頭4句意大利文參考:
http://literaryjoint.blogspot.hk/2013/01/ada-negri-cade-la-neve-english.html
花帰葬
花歸葬
志方 あきこ
志方晶子
-
Danza la falda bianca
白雪飛舞
-
Ne l'ampio ciel scherzosa
在空中歡鬧
-
Poi sul terren si posa
悄然落下
-
Stanca, danza la falda bianca
疲倦地,白雪飛舞
-
あてどなく ただ
君 は彷徨 いながら漫無目的的你 旅路中只是徬徨
-
冷 えた心 を震 わせ天 を仰 いだ冰冷的心顫抖著 無語向天
-
終焉 の鳥 が高 い空 から刻 を告 げ末世之鳥 自遠空中宣告命運之刻
-
閉 ざされた世界 で僕 らはまた巡 り会 う於封閉的世界之中 我們又將邂逅彼此
-
君 を奪 い去 るその全 てを凍 てつく街 に捨 て將你無情掠奪而去的那一切 就捨棄於永凍之城吧
-
永 い哀 しみの終 わる場所 へ堅 く手 をつなぎ駆 けてゆこう往無盡悲傷終止的場所 我們十指緊扣著一同前去
-
白 く散 り急 ぐ花 のように一如蒼白而急於凋落的花朵般
-
朱 く流 れるいのちの上 に雪 は止 め処 なく降 りつもる雪片無止盡的飛降 積於赤紅的生命之流
-
果 てしなく続 く この白銀 の路 沿著一望無際 無限延續的白銀之路
-
淡 く儚 い希望 に明日 を夢見 た我們懷抱著渺茫的希望 描繪夢境中的明日
-
春 告 げの鳥 は泪 の雫 数 えつつ告春之鳥 細數著人們淌落的淚滴
-
永久 に繰 り返 される流転 を嘆 いて謳 う悲嘆著 歌誦著 永劫循環的輪迴
-
君 を慈 しむその想 いが闇 を導 いても予你恩慈懷抱的意念 即便將導向暗闇之途
-
(
罪 に)汚 れなき魂 (こころ)だけに今 身 を委 ね生 きる罪孽不染的純粹靈魂 今時將於此托生
-
創造主 (かみ)に見放 されたこの世界 創造主(神)所捨棄的這世界
-
風花 の舞 いに解 き放 たれ雪解 けに目覚 め光 さす在飛雪舞天中解放 於融雪之時閃現一縷覺醒之光
-
(
滅 びゆく)生 まれいづる循環於毀滅與再生中
-
全 てのいのちは (いのちは雪原 に咲 く花 )所有的生靈 一如雪原上綻放之花
-
箱庭 の小 さな花 一如箱庭之中的小花
-
(まるで
白 い幻 のように)風 に揺 られる まま彷彿雪白的幻影 於風中搖曳
-
喜 びに(哀 しみに輝 いて)包 まれ時 は流 れる在悲喜之中展現光華 包容一切 而時光亦將隨之流逝