ただ、君のままで
Sou
站長
ただ、君 のままで
願你安息
Sou
-
例えば、最後にこの歌が無くても
例如 即使最後沒有這首歌
For example, in the end if this song disappeared
-
世界は何一つ変わりはしないけど
世界也不會有任何改變
Nothing at all in this world would change
-
例えば、小さな小さな僕らが
例如 渺小又微不足道的我們
For example, we, the tiny little people,
-
昨日より希望寄りになればいい
只要比昨日更靠近希望即可
Should be more hopeful than we were yesterday.
-
悲しみと夢と恋と手作りのガラクタをかき集めてさ
你將悲傷、夢想、戀情以及親手製作的破銅爛鐵收集起來
You scraped together sadness, dreams, love and handmade junk through the years
-
秘密の宝箱 心に詰めて
累積滿滿的 塞進自己心裡
And stuffed them into a secret treasure box, your heart
-
君が描いた世界が生きる意味になった
你所描繪的世界成為我活下去的意義
The world that you painted became my reason for living,
-
街が爽やかに凪いだ
街道清新且寧靜
The city was refreshingly calm
-
この歌がいつか届いてくれたら
若這首歌有朝一日能傳達給你的話
If this song reaches you at some point
-
それだけできっと意味があるはずだ
那一定就代表 是有意義的
That alone would surely give it meaning
-
綺麗事だって笑われてしまいそうでも
即使可能會被嘲笑這只是華而不實
Even if you will probably laugh and call it lip service
-
君が苦しんで創ったこの場所
你辛苦所創造的這個地方
This space that you struggled to create
-
守れるかわかんないけれど
雖然我不知道能否守護得住
I don't know if I can protect it in your absence,
-
ただ、君のままで
願你安息
Rest in peace,
-
死んでゆけることが許せる日を祈って
祈禱有一天 能原諒自己走向死亡
I pray for the day when you give yourself permission to die.
-
あざとさで人が救えるのなら 喜んでその役を買って出よう
若靠著耍小聰明能拯救人們的話 我會很樂意承擔這個角色
If I could save people through mockery, it's a role I would gladly play
-
擦られつづけた調べと言葉 先に来るのは金か退屈か
反覆被磨損的曲調和詞句 最先迎來的會是金錢亦或是無趣
The melody and words keep rubbing against each other. What comes first, money or boredom?
-
「その曲、誰に刺さってるんだろう?」
「那首歌,究竟打動了誰?」
"Who does that track resonate with?"
-
実は誰にもわかってないかも
其實 也許誰都不清楚
The truth may be that nobody knows.
-
けれど諦めが悪い僕らは
然而不願輕言放棄的我們
But for those of us who are not good at giving in
-
揺さぶる何かを求め続ける
仍不斷追求著扣動心弦的某物
We continue to look for something that jolts us
-
届きそうで、そうで、そうで、そうで、そうで、手を滑り落ちた
再差一點點 似乎就可觸及到 但卻從手中滑落
Just a tiny, tiny, tiny bit more and it would reach you, but then it slipped out of my hand
-
このまま、それなりなまんまで、居続けてしまいそうだ
就這樣子 保持著一成不變的狀況 停留原地
Just like this, I will continue to be just as I am now
-
君は今の僕を見てどう思っているだろうか
你看著現在的我 會怎麼想呢
Watching me as I am now, what would you make of me?
-
君は今の僕を見て笑うだろうか
你看著現在的我 是否會嘲笑呢
I wonder if you would laugh if you saw me now.
-
生きて、生き抜いて、僕らはいつまで続いていくんだろうか?
活著 竭力生存下去的我們 究竟能持續多久?
Live, survive, How long will we continue on?
-
この曲がいつか届きますように
但願這首歌某天能傳達到
I hope this song reaches you someday.
-
たった三分と少しの自己満のメロディ
僅三分鐘和自我滿足的旋律
It's a slightly self-induglent melody that lasts only three minutes
-
この歌がいつか届いてくれたら
若這首歌有朝一日能傳達的話
If this song reaches you at some point
-
それだけできっと意味があるはずだ
那一定就代表 是有意義的
That alone would surely give it meaning
-
綺麗事だって笑われてしまいそうでも
即使可能會被嘲笑這只是華而不實
Even if you will probably laugh and call it lip service
-
君が苦しんで創ったこの場所
你辛苦所創造的這個地方
This space that you struggled to create
-
守れるかわかんないけれど
雖然我不知道能否守護得住
I don't know if I can protect it in your absence,
-
ただ、君のままで
願你安息
Rest in peace,
-
死んでゆけることが許せる日を祈って
祈禱有一天 能原諒自己走向死亡
I pray for the day when you give yourself permission to die.
-
例えば、この歌が終わった後も
例如 即使這首歌結束之後
For example, even after this song is over
-
君の描いた生命は残っていくんだ
你描繪的生命依然存在
The life that you painted will remain
-
例えば、世界ごと変わったとしても
例如 即使整個世界都改變了
For example, even if the entire world changes,
-
また見つけるから
我也會再次找到
Rest assured I will see you again
-
それまで、続けて。
在那之前 請繼續下去。
Until then, keep going.