站長
52

ただ、君のままで - Sou

作詞
瀬名航(SOVA)
作曲
瀬名航(SOVA)
編曲
瀬名航(SOVA)
發行日期
2025/01/17 ()

電視動畫《全修。》(日語:全修。)片尾曲


中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=LtGStrQ_ae0
歌詞
留言 0

ただ、きみのままで

願你安息

Sou


  • 例えば、最後にこの歌が無くても

    例如 即使最後沒有這首歌

    For example, in the end if this song disappeared

  • 世界は何一つ変わりはしないけど

    世界也不會有任何改變

    Nothing at all in this world would change

  • 例えば、小さな小さな僕らが

    例如 渺小又微不足道的我們

    For example, we, the tiny little people,

  • 昨日より希望寄りになればいい

    只要比昨日更靠近希望即可

    Should be more hopeful than we were yesterday.

  • 悲しみと夢と恋と手作りのガラクタをかき集めてさ

    你將悲傷、夢想、戀情以及親手製作的破銅爛鐵收集起來

    You scraped together sadness, dreams, love and handmade junk through the years

  • 秘密の宝箱 心に詰めて

    累積滿滿的 塞進自己心裡

    And stuffed them into a secret treasure box, your heart

  • 君が描いた世界が生きる意味になった

    你所描繪的世界成為我活下去的意義

    The world that you painted became my reason for living,

  • 街が爽やかに凪いだ

    街道清新且寧靜

    The city was refreshingly calm

  • この歌がいつか届いてくれたら

    若這首歌有朝一日能傳達給你的話

    If this song reaches you at some point

  • それだけできっと意味があるはずだ

    那一定就代表 是有意義的

    That alone would surely give it meaning

  • 綺麗事だって笑われてしまいそうでも

    即使可能會被嘲笑這只是華而不實

    Even if you will probably laugh and call it lip service

  • 君が苦しんで創ったこの場所

    你辛苦所創造的這個地方

    This space that you struggled to create

  • 守れるかわかんないけれど

    雖然我不知道能否守護得住

    I don't know if I can protect it in your absence,

  • ただ、君のままで

    願你安息

    Rest in peace,

  • 死んでゆけることが許せる日を祈って

    祈禱有一天 能原諒自己走向死亡

    I pray for the day when you give yourself permission to die.

  • あざとさで人が救えるのなら 喜んでその役を買って出よう

    若靠著耍小聰明能拯救人們的話 我會很樂意承擔這個角色

    If I could save people through mockery, it's a role I would gladly play

  • 擦られつづけた調べと言葉 先に来るのは金か退屈か

    反覆被磨損的曲調和詞句 最先迎來的會是金錢亦或是無趣

    The melody and words keep rubbing against each other. What comes first, money or boredom?

  • 「その曲、誰に刺さってるんだろう?」

    「那首歌,究竟打動了誰?」

    "Who does that track resonate with?"

  • 実は誰にもわかってないかも

    其實 也許誰都不清楚

    The truth may be that nobody knows.

  • けれど諦めが悪い僕らは

    然而不願輕言放棄的我們

    But for those of us who are not good at giving in

  • 揺さぶる何かを求め続ける

    仍不斷追求著扣動心弦的某物

    We continue to look for something that jolts us

  • 届きそうで、そうで、そうで、そうで、そうで、手を滑り落ちた

    再差一點點 似乎就可觸及到 但卻從手中滑落

    Just a tiny, tiny, tiny bit more and it would reach you, but then it slipped out of my hand

  • このまま、それなりなまんまで、居続けてしまいそうだ

    就這樣子 保持著一成不變的狀況 停留原地

    Just like this, I will continue to be just as I am now

  • 君は今の僕を見てどう思っているだろうか

    你看著現在的我 會怎麼想呢

    Watching me as I am now, what would you make of me?

  • 君は今の僕を見て笑うだろうか

    你看著現在的我 是否會嘲笑呢

    I wonder if you would laugh if you saw me now.

  • 生きて、生き抜いて、僕らはいつまで続いていくんだろうか?

    活著 竭力生存下去的我們 究竟能持續多久?

    Live, survive, How long will we continue on?

  • この曲がいつか届きますように

    但願這首歌某天能傳達到

    I hope this song reaches you someday.

  • たった三分と少しの自己満のメロディ

    僅三分鐘和自我滿足的旋律

    It's a slightly self-induglent melody that lasts only three minutes

  • この歌がいつか届いてくれたら

    若這首歌有朝一日能傳達的話

    If this song reaches you at some point

  • それだけできっと意味があるはずだ

    那一定就代表 是有意義的

    That alone would surely give it meaning

  • 綺麗事だって笑われてしまいそうでも

    即使可能會被嘲笑這只是華而不實

    Even if you will probably laugh and call it lip service

  • 君が苦しんで創ったこの場所

    你辛苦所創造的這個地方

    This space that you struggled to create

  • 守れるかわかんないけれど

    雖然我不知道能否守護得住

    I don't know if I can protect it in your absence,

  • ただ、君のままで

    願你安息

    Rest in peace,

  • 死んでゆけることが許せる日を祈って

    祈禱有一天 能原諒自己走向死亡

    I pray for the day when you give yourself permission to die.

  • 例えば、この歌が終わった後も

    例如 即使這首歌結束之後

    For example, even after this song is over

  • 君の描いた生命は残っていくんだ

    你描繪的生命依然存在

    The life that you painted will remain

  • 例えば、世界ごと変わったとしても

    例如 即使整個世界都改變了

    For example, even if the entire world changes,

  • また見つけるから

    我也會再次找到

    Rest assured I will see you again

  • それまで、続けて。

    在那之前 請繼續下去。

    Until then, keep going.