站長
979

恋はキライだ - 三月のパンタシア

小説 《8時33分、夏がまた輝く》結尾曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4508250
譯者:徒花✨いのりまち町民

歌詞
留言 0

こいキライきらい

三月さんがつパンタぱんたシアしあ


  • 恋が好きとか もう言えないや

    已經再也說不出喜歡愛情之類的話啦

  • やっぱひとりじゃ さびしいや

    隻身一人果然很寂寞啊

  • 汗ばむ 砂の上 ぎこちなく 君を追いかけた

    汗水微滲 在沙灘上笨拙地追在你身後

  • 近付き過ぎてしまえよと 夏風が背中で茶化した

    夏天的海風便在我的背後 開玩笑似地要我再更靠近你一些

  • 銀河みたいなスコープ

    在如銀河般的範圍內

  • 転がり 変わってく風景

    摔了一跤 風景也漸漸地改變

  • 二度と戻んない今日だ

    是那再也回不來的今天

  • 「バイバイ また遊ぼうね」

    「bye bye 之後再一起玩吧」

  • 魔法の呪文みたいに

    就像魔法的咒語似的

  • 寂しい 寂しい 夢だ

    那既寂寞又孤單的夢境

  • 恋はキライだ 君がスキだ

    好討厭愛情 卻好喜歡你

  • 悲しくないのに 泣かすなよ

    明明就不難過 不要弄哭我啊

  • 朱色火花 サイダーブルーは

    不論是朱色火花 或是蘇打的藍

  • これから ずっと君の色だ

    從今以後 將一直會是你的顏色

  • 恋はキライだ 君がスキだ

    好討厭愛情 卻好喜歡你

  • その手に 触れてしまえばよかった

    多希望能夠碰觸到你的手

  • 夏が終わる 透明な夢を見てた

    夏天畫下了句點 夢見了透明的夢

  • かえろう

    回去吧

  • 振り返らず行こう

    頭也不回地向前走吧

  • 言えないまま 終わること

    打從一開始我就明白

  • 最初から 分かっていたんだ

    最後會什麼也沒說地迎來尾聲

  • アイラブユーとか何とか それどころじゃないよ

    什麼I Love You之類的 現在可不是說那種話的時候了啊

  • 大丈夫なふりして 笑えたふりして

    裝作沒事的樣子 偽裝了滿臉笑容

  • 水彩柄の視界じゃ

    水彩模樣的視野

  • 遠ざかる君が見えない

    看不見漸漸遠去的你

  • きこえないよ 何て言ったの

    我聽不見啊 你說了些什麼呢

  • 最後の最後になって 正直になったってさ

    到了最後的最後 才變得坦率

  • 足りない 足りない 遅いよ

    喊著還不夠 還不夠啊 可卻已經太遲了呢

  • 恋はキライだ 君がスキだ

    好討厭愛情 卻好喜歡你

  • 何もかも あと一つだった

    任何的一切 都缺了臨門一腳

  • 白地のキャンバス 銀色のフレーム

    純白的畫布 銀色的相框

  • 君の思い出が 写ってる

    寫滿了關於你的回憶

  • 夏が終わる 終わるよ

    夏天已經結束 已經結束了啊

  • 夕色の海に 呼んでみたけど

    試著朝被染成橘紅的大海呼喚你

  • やっぱ来ないや もういいや

    可你果然沒出現呢 算了吧

  • 来年もどうせ 再来年もどうせ

    反正不論是明年 抑或是後年

  • 僕は 泣いてるよ

    我都一定會掉眼淚的吧

  • 恋はキライだ 君がスキだ

    好討厭愛情 卻好喜歡你

  • 見送る方が ずっとイヤでした

    我從來就討厭當送行的那一方

  • 朱色火花 サイダーブルーは

    不論是朱色火花 或是蘇打的藍

  • これから ずっと君の色だ

    從今以後 將一直會是你的顏色

  • 恋はキライだ 君がスキだ

    好討厭愛情 卻好喜歡你

  • さよなら 歌になってしまえ

    把道別唱成了一首歌

  • 夏が終わる 透明な夢を見てた

    夏天畫下了句點 夢見了透明的夢

  • かえろう

    回去吧

  • 口ずさんで 行こう

    哼著歌 向前走吧