站長
5,258

雨燦々 - King Gnu

日劇《老菜鳥》(日語:オールドルーキー)主題曲
中文翻譯參考:https://music.163.com/#/song?id=1960117451

歌詞
留言 0

あめ燦々さんさん

King Gnu


  • 選べよ 変わりゆく時代を 割り切れなくとも

    選擇吧 身處在這不斷變化的時代 即使想不通

  • この瞬間(とき)この舞台を 生き抜くから

    也要這瞬間 這舞台活下去

  • 手答えの無い 今日でさえも

    即使在没有答案的今天

  • 紡ぐよ でこぼこな此の道に

    編織吧 在這條崎嶇之路上

  • 降り注ぐ雨燦々と 悩ましく 生き惑う僕らの

    傾盆而下的雨點燦爛 煩惱不斷 對生存感到困惑的我們的

  • 悲しみさえも 水に流してゆく

    悲傷也隨雨水而去

  • 錆びついた自転車を走らせて

    騎著生銹的自行車

  • 君へと向かうのさ 雨に濡れながら帰ろう

    飛馳向你身邊 讓我們一邊淋著雨回家吧

  • 臨時ニュースの報せでは

    據臨時新聞的播報

  • どうやらこれから土砂降りの雨が降るらしい

    似乎接下來會下大暴雨

  • 傘を忘れた溜め息は

    忘記帶傘的嘆息

  • 夕立ちが連れてきた夏の匂いに解けてゆく

    被陣雨帶來的夏天氣息所漸漸融化

  • 過去を謳う悲しみ達が 雲となり雨を打ちつける

    謳歌過去的悲傷 匯成層雲灑落雨滴

  • 叫べよ 気の晴れるまで 声は雨に掻き消され

    放聲吶喊吧 直到心情放晴 吶喊被雨聲掩蓋

  • 今じゃ何処の 誰にも届かなくても

    即使現在無法被任何地方的任何人聽到

  • 手遅れになってしまった 未来へさえも

    即使是已經來不及趕往的未來

  • 繋ぐよ そのバトンを 静かに待ってる人がいる

    緊緊相連吧 你手中的接力棒 還有人在靜靜等待著

  • 雨燦々と悩ましく 生き惑う僕らの

    傾盆大雨煩惱不斷 對生存感到困惑的我們的

  • 悲しみさえも水に流してゆく

    悲傷也隨雨水而去

  • 線路沿い風を切り

    沿著鐵路迎風而行

  • 一直線に君へと向かうのさ 雨に濡れながら帰ろう

    筆直地奔向你身邊 讓我們一邊淋著雨回家吧

  • 雨燦々と降り注ぎ

    雨點燦爛 傾盆而下

  • 夏を弾いて反射した 僕らを映し出す

    在夏日中迸濺反射 倒映出我們

  • 雨燦々と降り注ぎ

    雨點燦爛 傾盆而下

  • 夏を泳いでずぶ濡れの 僕らを映し出す

    倒映出徜徉在夏日濕透的我們

  • 烈しく照りつける太陽よ 僕らを導いておくれよ

    熾熱又耀眼的太陽啊 請指引我們吧

  • 未来を謳う言葉だけが 風となり森を吹き抜ける

    唯有歌頌未來的話語 化作微風拂過了森林

  • 選べよ 変わりゆく時代を 割り切れなくとも

    選擇吧 身處在這不斷變化的時代 即使想不通

  • この瞬間(とき)この舞台を 生き抜くから

    也要這瞬間 這舞台活下去

  • 青き春の瞬きから 何度醒めようとも

    無論從青澀春天的瞬間中醒來多少次

  • 紡ぐよ でこぼこな此の道に

    編織吧 在這條崎嶇之路上

  • 降り注ぐ雨燦々と 悩ましく 生き惑う僕らの

    傾盆而下的雨點燦爛 煩惱不斷 對生存感到困惑的我們的

  • 悲しみさえも 水に流してゆく

    悲傷也隨雨水而去

  • 錆びついた自転車を走らせて

    騎著生銹的自行車

  • 君へと向かうのさ 雨に濡れながら帰ろう

    筆直地奔向你身邊 讓我們一邊淋著雨回家吧