站長
568

Ref:rain -3 nuits ver.- - Aimer

電視動畫《戀如雨止》(日語:恋は雨上がりのように)片尾曲
中文翻譯轉自:http://winter1224.pixnet.net/blog/post/346603294
譯者:冬澪(夏空)

歌詞
留言 0

Ref:rain -3 nuits ver.-

Aimer


  • Raining なつ午後ごごとおあめ かさした

    Raining 夏季的午後陣雨中 撐起的傘下

  • Kissing れたほほに そっとくちづけた

    Kissing 在濕潤的臉頰上輕輕地落下一吻

  • あの季節きせつに まだがれている

    我仍然在渴求著那個季節

  • Miss you まどそととおざかる景色けしきたち

    Miss you 窗外遠處的景色之中

  • Breezing にじえた すぐにえそうで

    Breezing 看見了若隱若現的彩虹

  • あめ 明日あしたらなければいい

    如果明天不下雨就好了

  • なににつかずに うわそら日々ひび

    心不在焉 倦怠乏悶的每一日

  • Nothing but you're the part of me

  • まだ りなくて まだ えなくて

    依然還未足夠 卻又不見消逝

  • かさねたのひらからおさなさが

    交疊的手心中所持有的青澀

  • What a good thing we lose?

  • What a bad thing we knew

  • そんなフレーズふれーずれてく あめなか

    被那樣的詞句浸濕在雨中

  • ただ りなくて まだ えなくて

    不過是還不足夠 卻依舊說不出口

  • かぞえたゆめからさよならが

    從可計數的日子的那些夢裡 道出再見

  • What a good thing we lose?

  • What a bad thing we knew

  • れられずにいれたら わらえたかな?

    裝作若無其事的話能否露出笑容呢?

  • Calling しろいきいあがる そらした

    Calling 口中的白煙在空中飄盪著

  • Freezing つよかぜすこしかじかんだ

    Freezing 將因強勁的風而稍微有些僵住的手

  • よわさをポケットぽけっとなか

    以及自身的軟弱收入口袋中

  • どこを見渡みわたしても とおぎた日々ひび

    不論是瞭望著何方 日子依舊前進著

  • Nothing but you're the part of me

  • また れたくて ただ まぶしくて

    想要再次碰觸 不過是因為太過耀眼

  • おもわずをそらしたやさしさに

    避開了這明日之雨的溫柔

  • I wanna sleep in your feel

  • I wanna see you in the deep

  • そんなフレーズふれーずならべたうたいま

    現在便合著那些詞句唱著歌

  • あのかえみち バスばすられて

    在那天的回程路上搭上了搖晃的公車

  • かなうはずもないようゆめ

    看見了本應不會實現的夢

  • I wanna sleep in your feel

  • I wanna see you in the deep

  • りかえす季節きせつれないまま

    依舊無法習慣四季的更迭

  • もうすこしくらい大人おとなでいれたら なんえただろう?

    若是能夠做個稍微陰沉一點的大人 或許就能說出口了吧?

  • まだ りなくて まだ えなくて

    依然還未足夠 卻又不見消逝

  • かさねたのひらからおさなさが

    交疊的手心中所持有的青澀

  • What a good thing we lose?

  • What a bad thing we knew

  • そんなフレーズふれーずれてく あめなか

    被那樣的詞句浸濕在雨中

  • ただ りなくて まだ えなくて

    不過是還不足夠 卻依舊說不出口

  • かぞえたゆめからさよならが

    從可計數的日子的那些夢裡 道出再見

  • What a good thing we lose?

  • What a bad thing we knew.

  • れられずにいれたら わらえたかな?

    如果無法觸碰的話 是否能笑著呢?