なくもんか
いきものがかり
站長
なくもんか
いきものがかり
生物股長
-
「ひょっとしたら
皆 ひとりぼっちで歩 いているんじゃないかな」「說不定大家都是 孤獨一人在生活的吧」
-
背負 い込 んだ寂 しさを打 ち明 けるわけも無 く心中承受的孤獨 已經沒有了說出來的理由
-
またいくつもの
背中 が遠 くなる許多人的背影還在離我遠去
-
愛想笑 いだけは上手 くなってさ大人 にはなれたけど儘管長大之後 越來越擅長於虛偽的笑容
-
僕 が描 いてたのは そんなものじゃないんだよ我們曾經描繪的 決不是這樣的東西啊
-
もっと
強 くて優 しいはずの温 もり而是更堅強更親切的溫暖
-
誰 かが差 し伸 べてくれてる倘若有誰向我伸出手
-
その
手 を握 る勇気 が僕 にあるかな我還有握向他的勇氣吧
-
ささいな
何 でも無 い距離 が這些微的不起眼的距離
-
ちっぽけなこの
心 をいつも試 してる卻曾在我微小的心中反覆嘗試
-
涙 のかずだけ笑顔 があるんだ そう有多少淚水 就有多少歡笑 是的
-
わかってるはずなのに
我雖然很清楚
-
君 の前 では なぜか強 がるよ在你面前 為什麼還要逞強
-
まだ
素直 にはなれなくて還無法坦率面對
-
悲 しい出来事 も嬉 しい出来事 も そう悲傷的經歷 快樂的經歷 是的
-
つながれたらいいのに
多希望能夠交匯
-
そうやって
僕 らは ひとつひとつね心 を這樣的話 我們就能夠 一個一個地
-
拾 っていくんだ撿起破碎的心吧
-
失敗 も裏切 りも嫌 なニュース も ごちゃまぜに胸 ふさいで失敗 背叛 厭惡的消息 還混雜在心中
-
見 えないふりしたってさ そりゃ生 きていけるけど儘管一片迷茫 仍然在盲目地生活
-
でも
僕 はまだ逃 げたくはないんだ但我還不想逃避啊
-
どしゃぶり
崩 れていく雨 が大雨滂沱 如崩潰一般傾瀉
-
また
誰 かの声 をかき消 していくよ似乎就要抹去誰的聲音
-
そこには
困 った顔 をして那裡有困惑表情
-
僕 と同 じ寂 しさを抱 いた君 がいる與我同樣擁抱寂寞的你
-
正 しい“答 え”なんて わかるわけないけど そう雖然還不明白 那所謂正確的“答案” 是的
-
あきらめたくはないんだ
我還不想死心
-
だって
君 がいて だって僕 がいて心 は因為有你 因為有我
-
求 めているんだ心才會去追求
-
「わかりあうってことは ゆるしあうってこと」
「哪天若互相道別 我也能接受」
-
“
迷 い”や“不安 ”でさえ僕 らの“いちぶ”なんだよ就連“迷惑”和“不安” 也是我們的“一部分”
-
ひとつ ひとつの
涙 を ちゃんと覚 えておこう將一顆顆 一顆顆的淚水 好好記起
-
ほらまた
君 と笑 いあえたら吶 你依然與我 一同微笑
-
笑顔 のかずだけ涙 があるんだ そう有多少淚水 就有多少歡笑 是的
-
わかってはいるけど
我雖然很清楚
-
からした
声 で何度 も伝 えるよ就算喉嚨已沙啞 還是要呼喊
-
君 だけには届 いてほしいから因為我只想告訴你一個人
-
泣 いてくれるなら笑 ってくれるなら そう伴隨著哭泣 伴隨著歡笑 是的
-
強 くなれる気 がするよ我感覺會變得堅強
-
そうやって
僕 らは ひとつひとつね心 を這樣的話 我們就能夠 一個一個地
-
つないでいくんだ
連結起彼此的心