站長
383

NO GIRL NO CRY - Poppin'Party×SILENT SIREN

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4364085
譯者:6U☆霜夜いのり

歌詞
留言 0

NO GIRL NO CRY

Poppin'Party×SILENT SIREN


  • おんなはいつだって!

    女孩子總是!

  • 心臓しんぞう (Heart!) どきどき (Beat!) そのときるのってる!

    心臓 (Heart!) 心跳不已 (Beat!) 等待著那個時候的到來

  • わたしたちのカンケイかんけい

    我們的關係是

  • ライバルらいばる (Hi!) なのかな? (Yes!) でもけないよ いざ Versus!

    宛如對手 (Hi!) 般的吧? (Yes!) 但是我是不會認輸的 好了對決吧!

  • ちがったみちでも おなゆめ

    儘管不同道路但夢想是相同的

  • くるしいときに キミきみおもってた

    感到辛苦的時候就會想到你

  • きたいときだってあるよね?

    也是多少會有想哭泣的時候呢?

  • そんなときはどうしているのかな?

    那個時候該要怎麼辦才好呢?

  • (No!) 一緒いっしょに (Cry!) かんがえてるがしてた

    (No!) 一起去 (Cry!) 思考這才察覺到

  • そうだ! NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)

    沒錯! NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)

  • NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)

    NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)

  • NO GIRL NO CRY

    NO GIRL NO CRY

  • すすんでいく! きながらでも!

    前進吧! 即使要一邊掉眼淚!

  • NO GIRL NO DREAM (NO GIRL NO DREAM)

    NO GIRL NO DREAM (NO GIRL NO DREAM)

  • NO GIRL NO PRIDE (NO GIRL NO PRIDE)

    NO GIRL NO PRIDE (NO GIRL NO PRIDE)

  • ぶつかって みがきあって うつくしくあれ!

    互相切磋較量所摩擦而出的美麗!

  • おなゆめをみたなら 覚悟かくごめていこ! (Our Dream)

    看過相同的夢想以後 做好覺悟後向前邁進! (Our Dream)

  • カンケイかんけいセイせい名前なまえバチバチばちばちの Over Friends! Go!

    我們之間的關係是 竭盡全力的 Over Friends! Go!

  • おんなはいつだって!

    女孩子總是!

  • 常在じょうざい (Go!) 戦場せんじょう (Dash!) たたかうときをってる!

    常在 (GO!) 戰場 (Dash!) 等待著戰鬥的時刻

  • 舞台ぶたいそでスタンバイすたんばい

    於舞台後側準備著

  • 緊張きんちょう (High!) マキシマムまきしまむ (Max!) でもひるまない いざ Versus!

    緊張 (High!) 計量值 (Max!) 但卻絲毫不感到怯步 好了對決吧!

  • おなみちでも ちがったゆめ

    相同的道路 但是是不同的夢想

  • きみこえくと 勇気ゆうきあふれる

    聽了你的聲音以後 勇氣一湧而出

  • いたら があって

    回頭的話彼此的眼神四目交會

  • がついたら あわせている

    察覺的時候 彼此的手已互相牽在一起

  • (Let's) 一緒いっしょに (Sing!) このうたうたっていた

    (Let's) 一起來 (Sing!) 演唱這一首歌曲吧

  • それが NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)

    那就是 NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)

  • NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)

    NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)

  • NO GIRL NO CRY

    NO GIRL NO CRY

  • ちあがろう! きながらでも!

    站起來吧! 即使要一邊哭泣!

  • NO GIRL NO DREAM (NO GIRL NO DREAM)

    NO GIRL NO DREAM (NO GIRL NO DREAM)

  • NO GIRL NO PRIDE (NO GIRL NO PRIDE)

    NO GIRL NO PRIDE (NO GIRL NO PRIDE)

  • きは苦手にがてだから こう勝負しょうぶ!

    戰術什麼的不擅長 所以就正面對決!

  • おなみちくのは 自分じぶんだけじゃないよ (Our Road)

    朝著相同道路前進的話 並不是只有自己而已喔 (Our Road)

  • カンケイかんけいセイせいいまから ガチガチがちがちの Over Friends!

    兩者的關係從現在開始 竭盡全力的 Over Friends!

  • かない女子じょしはいない 夢見ゆめみ女子じょしもいない

    不會哭泣的女孩不存在 不懷夢想的女孩也不存在

  • ふたつのみちまじわって (いつかは)

    兩者的道路互相交錯 (從什麼時候開始呢)

  • 一人ひとり二人ふたりになり 二人ふたりがみんなになり

    當一個人變成兩人 兩個人變成了現在的各位

  • おおきな (Let's) うねりが (Sing!)

    巨大的 (Let’s!) 壯大而成 (Sing!)

  • このうたとなり はじけるから――

    這首歌曲在彼此身旁彈奏後

  • こう! NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)

    走吧! NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)

  • NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)

    NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)

  • NO GIRL NO CRY

    NO GIRL NO CRY

  • いまだけなら いてもいいよ

    只有現在的話 哭出來也沒關係喔

  • NO GIRL NO DREAM (NO GIRL NO DREAM)

    NO GIRL NO DREAM (NO GIRL NO DREAM)

  • NO GIRL NO PRIDE (NO GIRL NO PRIDE)

    NO GIRL NO PRIDE (NO GIRL NO PRIDE)

  • あざやかに わたしたちの いろまって!

    如此的鮮豔由我們的顏色去渲染!

  • おなゆめをみたなら 覚悟かくごめていこ! (Our Dream)

    看過相同的夢想以後 做好覺悟後向前邁進! (Our Dream)

  • カンケイかんけいセイせいはいつでも バチバチばちばちの Over Friends!

    我們之間的關係是 竭盡全力的 Over Friends!

  • バチバチばちばちの Over Friends! Go!

    竭盡全力的 Over Friends! Go!