

NO GIRL NO CRY
Poppin'Party×SILENT SIREN

站長
NO GIRL NO CRY - Poppin'Party×SILENT SIREN
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4364085
譯者:6U☆霜夜いのり
NO GIRL NO CRY
Poppin'Party×SILENT SIREN
-
女の子はいつだって!
女孩子總是!
-
心臓 (Heart!) どきどき (Beat!) そのとき来るの待ってる!
心臓 (Heart!) 心跳不已 (Beat!) 等待著那個時候的到來
-
わたしたちのカンケイは
我們的關係是
-
ライバル (Hi!) なのかな? (Yes!) でも負けないよ いざ Versus!
宛如對手 (Hi!) 般的吧? (Yes!) 但是我是不會認輸的 好了對決吧!
-
違った道でも 同じ夢
儘管不同道路但夢想是相同的
-
苦しいときに キミを思ってた
感到辛苦的時候就會想到你
-
泣きたいときだってあるよね?
也是多少會有想哭泣的時候呢?
-
そんなときはどうしているのかな?
那個時候該要怎麼辦才好呢?
-
(No!) 一緒に (Cry!) 考えてる気がしてた
(No!) 一起去 (Cry!) 思考這才察覺到
-
そうだ! NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
沒錯! NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
-
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
-
NO GIRL NO CRY
NO GIRL NO CRY
-
進んでいく! 泣きながらでも!
前進吧! 即使要一邊掉眼淚!
-
NO GIRL NO DREAM (NO GIRL NO DREAM)
NO GIRL NO DREAM (NO GIRL NO DREAM)
-
NO GIRL NO PRIDE (NO GIRL NO PRIDE)
NO GIRL NO PRIDE (NO GIRL NO PRIDE)
-
ぶつかって 磨きあって 美しくあれ!
互相切磋較量所摩擦而出的美麗!
-
同じ夢をみたなら 覚悟を決めていこ! (Our Dream)
看過相同的夢想以後 做好覺悟後向前邁進! (Our Dream)
-
カンケイセイの名前は バチバチの Over Friends! Go!
我們之間的關係是 竭盡全力的 Over Friends! Go!
-
女の子はいつだって!
女孩子總是!
-
常在 (Go!) 戦場 (Dash!) 戦うときを待ってる!
常在 (GO!) 戰場 (Dash!) 等待著戰鬥的時刻
-
舞台袖でスタンバイ
於舞台後側準備著
-
緊張 (High!) マキシマム (Max!) でも怯まない いざ Versus!
緊張 (High!) 計量值 (Max!) 但卻絲毫不感到怯步 好了對決吧!
-
同じ道でも 違った夢
相同的道路 但是是不同的夢想
-
君の声聴くと 勇気あふれる
聽了你的聲音以後 勇氣一湧而出
-
振り向いたら 目と目があって
回頭的話彼此的眼神四目交會
-
気がついたら 手と手あわせている
察覺的時候 彼此的手已互相牽在一起
-
(Let's) 一緒に (Sing!) この唄を歌っていた
(Let's) 一起來 (Sing!) 演唱這一首歌曲吧
-
それが NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
那就是 NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
-
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
-
NO GIRL NO CRY
NO GIRL NO CRY
-
立ちあがろう! 泣きながらでも!
站起來吧! 即使要一邊哭泣!
-
NO GIRL NO DREAM (NO GIRL NO DREAM)
NO GIRL NO DREAM (NO GIRL NO DREAM)
-
NO GIRL NO PRIDE (NO GIRL NO PRIDE)
NO GIRL NO PRIDE (NO GIRL NO PRIDE)
-
駆け引きは苦手だから 真っ向勝負!
戰術什麼的不擅長 所以就正面對決!
-
同じ道を行くのは 自分だけじゃないよ (Our Road)
朝著相同道路前進的話 並不是只有自己而已喔 (Our Road)
-
カンケイセイは今から ガチガチの Over Friends!
兩者的關係從現在開始 竭盡全力的 Over Friends!