無料朝食

ラフ・メイカー - BUMP OF CHICKEN

中文翻譯轉自:http://sibasin.pixnet.net/blog/post/34916543
譯者:司馬真

歌詞
留言 0

ラフらふメイカーめいかー

Laugh maker(笑容製造者)

BUMP OF CHICKEN


  • なみだれた部屋へやノックのっくおところがった

    被淚水浸濕的房間裡 響起了敲門聲

  • だれにもえないかおなのに もう なんだよ どちらさま?

    明明無法見人的臉 真是的 什麼事啊 是哪一位?

  • 名乗なのほど たいしたじゃないが だれかがこうぶ"ラフらふメイカーめいかー"

    「雖然並不是 什麼很有名的名字 大家都那麼叫我 ”Laugh・maker”

  • アンタあんた笑顔えがおってさむいかられてくれ」

    我帶了笑容要來給你 因為很冷讓我進去吧」

  • ラフらふメイカーめいかー? 冗談じょうだんじゃない! そんなモンもんんだおぼえはない

    Laugh・maker? 別開玩笑了! 我不記得有叫那種東西過來

  • かまわずえてくれ そこにられたらけないだろう

    不要管我快點消失 你在那裡的話我就不能哭了

  • ルララるらら ルラるら ルララるらら ルラるら

    嚕啦啦 嚕啦 嚕拉拉 嚕啦

  • 大洪水だいこうずい部屋へやノックのっくおとんだ

    在起了大洪水的房間裡 傳來了敲門聲

  • あの野郎やろう まだやがったのか えてくれってったろう

    那個傢伙 還給我待在那裡嗎 我不是說過了給我消失嗎

  • 「そんな言葉ことばわれたのは まれてこのかた はじめてだ

    「被別人說這種話 是從我出生以來 第一次

  • 非常ひじょうかなしくなってきた どうしよう きそうだ」

    突然覺得非常的悲傷 怎麼辦 好想哭」

  • ラフらふメイカーめいかー? 冗談じょうだんじゃない! アンタあんたいてちゃ仕様しようがない

    Laugh・maker? 別開玩笑了! 你哭的話要怎麼辦啊

  • きたいのは おれほうさ こんなモンもんんだおぼえはない

    想大哭的 是我耶 我不記得有叫這種東西過來

  • ルララるらら ルラるら ルララるらら ルラるら

    嚕啦啦 嚕啦 嚕拉拉 嚕啦

  • 二人分ふたりぶんごえ とおく……

    兩人份的哭泣聲 遠遠地……

  • ドアどあはさんで背中合せなかあわせ しゃっくりじりのごえ

    隔著門互相背抵著背 混合著斷斷續續的哭泣聲

  • ひざかかえて背中合せなかあわせ すっかりつかれたごえ

    抱著膝互相背抵著背 已經十分疲累的哭泣聲

  • いまでもしっかりおれわらわせるつもりか ラフらふメイカーめいかー

    現在依然認真的 要讓我笑嗎 Laugh・maker

  • 「それだけが甲斐がいなんだ わらわせないとかえれない」

    「只有那才是我的生存意義 不讓你笑的話我絕不回去」

  • いまではアンタあんた部屋へやれてもいいとおもえたが

    雖然想說現在的話 就算讓你進來房間也好

  • こまったことドアどあかない まったなみだ水圧すいあつ

    不過困擾的是 門打不開 因為累積的淚水的水壓

  • そっちでドアどあしてくれ かぎならすでけたから

    從你那裡打開試試看 門鎖早就已經打開了

  • ウンうんとかスンすんとか ってくれ

    嗯或是怎麼樣都好 回答我一下吧

  • どうした? おい、まさか

    怎麼了? 喂、不會吧!

  • ラフらふメイカーめいかー? 冗談じょうだんじゃない!今更いまさら おれ一人ひとりいて

    Laugh・maker? 別開玩笑了! 直到現在 才丟下我一個人

  • かまわずえやがった しんじた瞬間しゅんかん裏切うらぎった

    不管我消失了嗎 相信的瞬間就背叛

  • ラフらふメイカーめいかー? 冗談じょうだんじゃない! ぎゃくがわまどれるおと

    Laugh・maker? 別開玩笑了! 從另一邊傳來窗戶的破碎聲

  • てつパイプぱいぷって がおで「アンタあんた笑顔えがおってきた」

    拿著鐵管 一副哭臉 「我帶了笑容要來給你」

  • ルララるらら ルラるら ルララるらら ルラるら

    嚕啦啦 嚕啦 嚕拉拉 嚕啦

  • ちいさなかがみして おれけてこうった

    取出小小的鏡子 對著我的臉這麼說

  • アンタあんたがおわらえるぞ」

    「你的哭臉很好笑喔」

  • あきれたが なるほど わらえた

    雖然有點錯愕 原來如此 我笑了出來