神巫詞
MAYU
まるちゃん
神巫 詞
MAYU
-
巡 り巡 ってく私 の中 の感情 が在我心中輾轉反側的感情
-
一 つ二 つ意味 もなく絶 えず溢 れて並無任何意義地不斷湧現
-
口 にすることがこんなに大変 だって知 らなかったんだ未曾知道將其說出來是如此重要的
-
愛想 振 り撒 いて将来 平和 に暮 らしたって就算能平和地活於眾人皆喜的將來之中
-
今日 も明日 もどこか何 かが足 りなくて今天或是明天亦總覺得有何不足
-
私 の本当 の胸 の奥 の小部屋 には眠 ったまま在我真正內心深處的小房間裏繼續沉睡
-
過 ぎて行 く今日 も君 の声 も逐漸消逝的今天也好你的聲音也好
-
鍵 を閉 めたドア の中 から叫 ぶ愛 の歌 が從上鎖了的門裏呼喊出的愛之歌
-
届 けばいいのにな若然能傳達給你就好了呢
-
揺 れていた私 の頬 を伝 うメッセージ は那沿我臉頰晃蕩的祝詞
-
儚 く落 ちてった飄散落下
-
ひとつだけ、
神様 願 い事 を聞 いて欲 しくて唯有一事,請神明傾聽我的願望
-
空 を見 るよ仰望天空吧
-
回 る回 ってく窓 から見 える風景 が從不斷轉移的窗子所看到的風景
-
一 つ二 つ私 を置 いてけぼりにして一一將我拋棄了
-
目 に見 えるものがこんなに不確 かだなんて思 わなかった卻未曾有過「雙眼所見的事物就是如此不確實的嗎」之類的想法
-
消 えて行 く何故 か胸 が痛 み如是漸漸消失何以使我胸口一陣疼痛
-
他 に何 も考 えられない無法去思考其他的事
-
君 の言葉 ずっと胸 に刺 さったままで因為你的言語仍舊刺痛着我的內心
-
錆 びついた私 の喉 を揺 らすメッセージ は在我那生疏的喉嚨裏晃動的祝詞
-
脆 くも散 っていった脆弱地消散了
-
ひとつだけ、
神様 どうすれば伝 えられるの唯有一事,怎樣才能傳達給神明呢
-
教 えて告訴我吧
-
空 が濁 ってゆく様 に胸 が苦 しいの就如天空變得混濁起來般 胸口亦變得苦悶起來呢
-
見 たかった景色 が私 の目 に映 ったんだ想要目睹的景色映現於我雙眼之中
-
優 しい風 が吹 いてく柔和的風吹過
-
揺 れていた私 の不器用 なメッセージ は我那晃蕩着的笨拙的祝詞
-
確 かに届 いていた確實傳達到了
-
ひとつだけ、
神様 私 の歌 聞 いて欲 しくて唯有一事,祈求神明傾聽我的歌聲
-
前 を見 るよ向前看吧