

アイネクライネ
米津玄師

mutsu
アイネクライネ - 米津玄師
- 作詞
- Kenshi Yonezu
- 作曲
- Kenshi Yonezu
- 編曲
- 蔦谷好位置・米津玄師
- 發行日期
- 2014/04/23 ()
中文翻譯轉自:http://vocaloidic.blogspot.tw/2014/03/blog-post_6690.html
アイネ クライネ
Eine kleine
米津 玄師
米津玄師
-
あたしあなたに会えて本当に嬉しいのに
明明我真的很慶幸能遇上你
-
当たり前のようにそれらすべてが悲しいんだ
但卻有如必然似的那一切都是如此悲傷
-
今 痛いくらい幸せな思い出が
此刻 這份令人隱隱作痛的幸福回憶
-
いつか来るお別れを育てて歩く
逐漸撫育出終會迎來的離別
-
誰かの居場所を奪い生きるくらいならばもう
要是如此奪取他人的容身之所去生存的話
-
あたしは石ころにでもなれたならいいな
那我即使變作一塊小石頭也沒關係的吧
-
だとしたら勘違いも戸惑いもない
那就不會感到誤會或是困惑
-
そうやってあなたまでも知らないままで
然後就連你亦不會知道我的存在
-
あなたにあたしの思いが全部伝わってほしいのに
明明想要將我對你的愛慕向你盡數傾訴
-
誰にも言えない秘密があって嘘をついてしまうのだ
但內心卻抱有對誰亦無法言道的秘密而撒下謊言
-
あなたが思えば思うよりいくつもあたしは意気地ないのに
明明我是比你所想的更沒有志氣
-
どうして どうして どうして
為什麼 為什麼 為什麼
-
消えない悲しみも綻びもあなたといれば
不論是不滅的悲傷或是傷口也好只要與你同在
-
それでよかったねと笑えるのがどんなに嬉しいか
就能笑道「那真好呢」如此會是多麼的叫人歡喜呢
-
目の前の全てがぼやけては溶けてゆくような
眼前一切都變得模糊不清彷似逐漸溶化
-
奇跡であふれて足りないや
僅是充滿奇跡可不足夠啊
-
あたしの名前を呼んでくれた
你叫了我的名字呢
-
あなたが居場所を失くし彷徨うくらいならばもう
要是你因失去容身之所而彷徨的話
-
誰かが身代わりになればなんて思うんだ
我就會想要是能找某人來當替身就好了
-
今ささやかで確かな見ないふり
此刻那麼微不足道卻又確實的視若無睹
-
きっと繰り返しながら笑い合うんだ
一定如此不斷重複就能彼此歡笑的
-
何度誓っても何度祈っても惨憺たる夢を見る
就算發誓或是祈禱過多少次卻始終看見淒慘的夢
-
小さな歪みがいつかあなたを呑んでなくしてしまうような
那小小的扭曲就似終有一天會將你吞沒
-
あなたが思えば思うより大げさにあたしは不甲斐ないのに
明明我就比你想象中還要不中用得多
-
どうして どうして どうして
為什麼 為什麼 為什麼
-
お願い いつまでもいつまでも超えられない夜を
拜託了 請讓在這永遠永遠亦無法跨越的夜晚
-
超えようと手をつなぐこの日々が続きますように
一起攜手說道「去跨越它吧」的這段日子能延續下去
-
閉じた瞼さえ鮮やかに彩るために
為了讓那緊閉的雙眼亦能添上鮮明色彩
-
そのために何ができるかな
為了那樣我能做些什麼呢
-
あなたの名前を呼んでいいかな
我可以叫你的名字嗎
-
産まれてきたその瞬間にあたし
我在誕生於世上的那一瞬間
-
「消えてしまいたい」って泣き喚いたんだ
就在泣叫着「好想要消失」
-
それからずっと探していたんだ
從那時起我就一直在尋找
-
いつか出会える あなたのことを
終有一天能 遇見的你
-
消えない悲しみも綻びもあなたといれば
不論是不滅的悲傷或是傷口也好只要與你同在
-
それでよかったねと笑えるのがどんなに嬉しいか
就能笑道「那真好呢」如此會是多麼的叫人歡喜呢
-
目の前の全てがぼやけては溶けてゆくような
眼前一切都變得模糊不清彷似逐漸溶化
-
奇跡であふれて足りないや
僅是充滿奇跡可不足夠啊
-
あたしの名前を呼んでくれた
你叫了我的名字呢
-
あなたの名前を呼んでいいかな
那麼我可以叫你的名字嗎