ゆめちゃん
1,110

HEAVEN - らいる

影片開頭對白翻譯:
{還害怕手術嗎?
『那當然啦!這可是要對眼睛動刀子啊?』
『但是』
『治療結束之後』
『我也就能 看到和也的臉了吧?』
…是呢
『呵呵』
『那麼 我差不多要去動手術了』
啊啊,一路順風。待會兒再見}

以下轉貼自:http://www.nicovideo.jp/watch/sm23900690

初次見面、我是らいる。
這次、將はりーPさん的「HEAVEN」試唱了。
總有一天・・・總有一天要唱這首很棒的歌!從一年前就在考慮了。
能在自己的生日做為一年來的集大成唱了這首歌真的非常幸福。
請多指教。

◆很好的本家様:【sm18687659】
◆Mix,Encode:快晴P様(mylist/10653910)
◆vocal:らいる(mylist/34498279)@rai_ryo6
YouTube→https://www.youtube.com/user/rairu6
Twitter→https://twitter.com/rai_ryo6
Instagram→http://Instagram.com/rairu666/

中文歌詞來源:http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4734.html
翻譯:阿點

歌詞
留言 0

HEAVEN

らいる


  • 僕らの飛行船は今 見えないホタル星を追う

    我們的飛船 現在正在追逐著看不見的螢星

  • 感情が冷めないうちに 大気圏を抜けだそう

    趁著感情還未冷卻 飛出大氣圈吧

  • 夜空を眺めすぎた目は 苦しんだ光を見つけた

    過度眺望夜空的雙目 找到了令人痛苦的光芒

  • その合図瞬く君へ ふさわしい声届けよう

    那信號不斷閃爍 向你傳遞著相稱的聲音

  • 今 巡り合う物語

    現在 相逢的故事

  • 交わる度に不時着したメッセージ

    在交匯之時 到達的訊息

  • Eメールを言葉に出して 読んでみて分かったことは

    用e-mail傳達著的語言 試著讀了之後明白的事

  • サヨナラをサヨナラということだけ

    只是用再見詮釋著再見

  • 僕たちの願いが叶えば 誰かが損をする世界だ

    這是一個 如果我們的願望能夠實現 就會對誰不利的世界

  • さよならを告げよう

    說出再見吧

  • 枯れ果てた涙の湖に 辿り着くボロボロの言葉

    到達了乾枯了的淚之湖的破破爛爛的語言

  • 泥臭いのに無理やり抱いて 涙の渦へ飛び込んだ

    明明土腥氣濃重卻硬是擁抱著 跳入眼淚的漩渦

  • ほら 傷跡になる前に

    喏 在成為傷口之前

  • 君のもとへたどり着いたメッセージ

    到達了你身邊的訊息

  • Eメールを言葉に出して 読んでみて分かったことは

    用e-mail傳達著的語言 試著讀了之後明白的事

  • サヨナラをサヨナラということだけ

    只是用再見詮釋著再見

  • 生きていく意味を探すことを 許される世界が廻れば

    如果允許了尋找活下去的意義的世界會不斷回轉的話

  • さよならはまだ早いだろう

    說再見還太早了一點吧

  • ほら 崩れ落ちた君の手の中を

    喏 雖然想讓崩壞的你的手心

  • 僕だけに見せてほしいんだけど いいかな

    只給我一個人看 可以嗎

  • メッセージに溶け込んだ声 サヨナラを言わされた声

    融于訊息之中的聲音 被說了再見的聲音

  • 涙目に映るのはどれかが嘘だろう

    映在淚眼之中的 到底哪個才是謊言呢

  • 僕たちの願いが叶えば 誰かが損をする世界など

    對如果我們的願望能夠實現 就會對誰不利的世界之類

  • 告げてやれ さよならを

    宣告再見吧

  • Eメールを言葉に出して 読んでみて分かったことは

    用e-mail傳達著的語言 試著讀了之後明白的事

  • サヨナラをサヨナラということだけ

    只是用再見詮釋著再見

  • 僕たちの願いが叶えば 誰かが損をする世界など

    對如果我們的願望能夠實現 就會對誰不利的世界之類

  • 告げてやれ さよならを

    宣告再見吧

  • さよならを

    宣告再見吧