站長

風吹けば恋 - 高木さん(高橋李依)

電視動畫《擅長捉弄人的高木同學》(日語:からかい上手の高木さん)第7話片尾曲
原唱為「チャットモンチー」
中文翻譯轉自:https://mai80724cat.tian.yam.com/posts/17381636

歌詞
留言 0

かぜけばこい

風兒吹來戀愛

高木たかぎさん(高橋たかはし李依りえ)


  • はっきりって努力どりょくきらいさ

    說穿了就是不喜歡努力

  • はっきりってひとひとだね

    說穿了人就是人

  • だけどなぜまどガラスがらすうつ姿すがたにしてるんだ?

    但是為什麼會在意映照在櫥窗玻璃上的樣子呢

  • だけどなぜ意地いじになって うつ流行はやりにしてるんだ?

    但為什麼就是會沒理由地注意變化中的流行呢

  • はっきりってお伽話とぎばなしわな

    說穿了童話是個陷阱

  • 期待きたいしたってかぼちゃはかぼちゃ

    就算再怎麼期待 南瓜還是南瓜

  • だけどもうだめみたいだ なんだか近頃ちかごろおかしいんだ

    但是好像不行了啊 最近總覺得變的好奇怪

  • だけどもうだめみたいだ なんだか近頃ちかごろおかしいんだ

    但是好像不行了啊 最近總覺得變的好奇怪

  • はししたあしまらない

    狂奔而出的雙腳停不下來

  • け! け! あのひとのところまで

    衝吧! 衝吧! 直到那個人身邊

  • だれにもかれたくないんだ

    不想被任何人超越

  • かぜ! かぜ! 背中せなかしてよ

    風啊! 風啊! 推我一把吧

  • あしまらない

    雙腳停不下來

  • け! け! あのひとのところまで

    衝吧! 衝吧! 直到那個人身邊

  • だれにもけたくないんだ

    不想輸給任何人

  • かぜ! かぜ! 背中せなかをおしてよ

    風啊! 風啊! 推我一把吧

  • はっきりってあつひと苦手にがて

    說穿了對熱血的人最頭痛了

  • ほかはどうあれわたしわたし

    其他的不管怎樣我還是我

  • だけどこれが本当ほんとうみたい あたらしいわたしがこんにちは

    但這就好像真的一樣 新的我正在說早安

  • だけどこれが本当ほんとうみたい あたらしいわたしよこんにちは

    但這就好像真的一樣 新的我正在說早安

  • はししたあしまらない

    狂奔而出的雙腳停不下來

  • け! け! あのひととなりまで

    衝吧! 衝吧! 直到那個人身邊

  • だれにもかれたくないんだ

    不想被任何人超越

  • かぜ! かぜ! みちびいておくれよ

    風啊! 風啊! 指引我方向吧

  • あしまらない

    雙腳停不下來

  • け! け! あのひととなりまで

    衝吧! 衝吧! 直到那個人身邊

  • だれにもわたしたくないんだ

    不想交棒給任何人

  • かぜ! かぜ! みちびいておくれよ

    風啊! 風啊! 指引我方向吧

  • さわしたむねまらない

    悸動的心停不下來

  • け! け! あのひととなりまで

    衝吧! 衝吧! 直到那個人身邊

  • まれわれるがするんだ

    感覺到自己即將脫胎換骨

  • かぜ! かぜ! みちびいておくれよ

    風啊! 風啊! 指引我方向吧

  • こいまらない

    愛戀停不下來

  • け! け! わたし両足りょうあし

    衝吧! 衝吧! 我的雙腳

  • はししたこいまらない

    狂奔而出的戀情停不下來

  • け! け! わたし両足りょうあし

    衝吧! 衝吧! 我的雙腳