

とおせんぼ
初音ミク

喵微
とおせんぼ
不讓你過
初音 ミク
初音未來
-
息を潜めてあなたを待つ夜は 心の扉を,閉めるの。
在屏住氣息等待著你的夜裡 將心門,關了起來。
-
僕の言いたいこと,あなたの伝えたいこと,
我想說出口的,和你想傳達出的,
-
ごちゃ混ぜの闇に融かして。
全部在一團混亂的黑暗中融化。
-
人のフリをするのに疲れたのよ,心から笑いたいの!
已經模仿別人模仿到累了啊,好想打從心理笑出來啊!
-
僕のことは気にしないで欲しいから,
因為不想讓人介意我
-
どうか独りきりでいさせて。
所以拜託請讓我獨自一人。
-
あなたを通せんぼ,僕だけ,かくれんぼ。
我不會讓你過的。 只有我一人,玩著捉迷藏。
-
無邪気な甘えんぼの夢,
無邪的愛撒嬌孩子的夢
-
“僕を見ないでいて。 僕を手放して。
“不要看我。 把我的手放開。
-
無邪気な瞳で笑ってよ!”
用無邪的眼神笑出來吧!”
-
“次に会う頃には”など 意味の無い心の隙間に,なるだけ。
“下次見面時”之類的 無意義的話只是形成了,心中的縫隙。
-
独りその中での生活,営みながら張り詰めた空気,濡らして。
一個人在那之中的生活,在行動的同時也被籠罩自己的空氣,濡濕。
-
息を潜めてあなたを待つ夜は 心から逃げるの!
打從心裡想要從 屏住氣息等待你的夜晚裡逃開啊!
-
―僕の言葉,僕次第でもしそれが,
-我說的話,如果那些有一天,
-
いつか意味を持つとしたら。
都會有其意義的話那就都由我決定。
-
“あなたをトオセンボ,僕なら,カクレンボ。
“我不會讓你過的,而我則是,玩起捉迷藏。
-
無邪気にアマエンボの妄想,
無邪的愛撒嬌孩子的妄想
-
僕はしないでいたい。僕を見ないでいたい。
好希望我沒有做 好希望別看著我
-
無邪気な瞳で笑って!”
用無邪的眼神笑出來吧!”
-
あなたを通せんぼ,僕だけ,かくれんぼ。
我不會讓你過的。只有我一人,玩著捉迷藏。
-
無邪気な甘えんぼの夢,
無邪的愛撒嬌孩子的夢
-
僕を見ないでいて。 僕を手放して。
不要看我。 把我的手放開。
-
無邪気な瞳で笑ってよ!
用無邪的眼神笑出來吧!
-
アナタヲトオセンボ。
我不會讓你過的。