

会わないつもりの、元気でね
SCANDAL

まるくん
会 わないつもりの、元気 でね
不再相見了卻對我說「要保重喔」
SCANDAL
-
離れてしまった心と心を
探巡著彼此不再相連著兩顆心
-
行き交う朝の喧噪に探した
在無限喧鬧的晨曦之中
-
「ここで良いから」と信号待ちで言う
「就到這裡為止吧」在等待紅燈的時後這樣說著
-
見慣れた横顔 見えなくなる顔
那張熟悉卻快要無法見到的臉龐
-
始まる前のように
讓我們回到還沒開始之前
-
同じ世界に居ないように
如同從沒在同一個世界存在過
-
出来るかな したくないな 失う直前
我做得到嗎? 真不想這樣啊 在即將失去你的時刻
-
急に現実になって
突然成為了現實
-
言葉は喉に引っ掛かって
想說的話語都卡在喉頭
-
青になる 動き出す 微笑む君が言う 二度と
綠燈了 向前走吧 你微笑著說道 再一次
-
会わないつもりの「元気でね」
不打算再相見了卻對我說「要保重喔」
-
最後に優しさはいらなかったのに
就算根本不需要最後這份溫柔的
-
「さよなら」とか「じゃあね」とか
「永別啦」或「就這樣啦」之類的
-
糸を切るように離してよ ねえ
明明就能讓我們一刀兩斷 欸欸
-
会えなくなるから「元気で」と
快要無法相見了而脫口而出的「保重喔」
-
最後まで二人想えるなら
如果能為彼此著想直到最後
-
手は離さないまま それで良いのに
就這樣牽著手不放開吧 這樣的話多好啊
-
遠くなる いつでも後から寂しくて
分開之後 無論何時都會是寂寞的了阿
-
終わらせたのは誰? 先に目を逸らしたのは
讓我們走向結束的是誰呢? 不就是率先抽離感情
-
意地を張って ムキになった 私の方で
那變得固執又意氣用事的我嗎
-
急に愛しさが勝って 言葉がやっと声になって
突然對你的愛佔據了我 想說的話終於能化作聲音
-
赤になる その前に 君の名を呼びかけた
在變成 紅燈之前 我喊出了你的名子
-
二度 と会わないつもりの「元気でね」
不打算再相見了卻對我說「要保重喔」
-
そんな優しさが大好きだったこと
明明最喜歡妳的這份溫柔的
-
「ごめんね」とかその前に言わなくちゃ‥
如果不能在那之前對你說出「抱歉了」..
-
会えなくなるから「元気で」と
快要無法相見了而脫口而出的「保重喔」
-
気付けなくなるから「元気で」と
想著會慢慢變得不在意吧說出的「保重喔」
-
「さよなら」とか「じゃあね」より
比起「永別啦」或「就這樣啦」之類的
-
大事なものを教えてくれた
能讓我們學到更重要的東西
-
会わないつもりの「元気でね」
不打算再相見了而說出的「要保重喔」
-
言わせるまでわからなくてごめんね
對不起了呢在讓你說出之前我都沒能理解
-
点滅する信号が赤になる 直前で 振り向いて
在閃爍的燈號就要變成紅色之前 你回過身來
-
手を振った 君はまた微笑んで 「元気でね」
揮著手 還是微笑的對我說出「要保重喔」