だから僕は不幸に縋っていました
神様、僕は気づいてしまった
Saya_
だから僕は不幸に縋っていました - 神様、僕は気づいてしまった
SQUARE ENIX「スターオーシャン:アナムネシス」主題歌
中文翻譯轉自:http://www.bilibili.com/video/av9415420/
主唱的聲音超像まふまふ的...
だから僕 は不幸 に縋 っていました
故而我依憑不幸而生
神様 、僕 は気 づいてしまった
神啊、我已經察覺到了
-
分 からないことが分 からなくて心臓 を打 って泣 いて不明白的事情始終無法明瞭 擊打著心臟流淚
-
尚更 に自分 が分 からないポンコツ の落第者 卻只是更加理解不了自己 這廢物的落第者
-
振 り返 るための過去 が無 けりゃ冴 えない未来 さえ無 いや如若沒有可以回顧的過去 便連灰暗的未來亦是渺茫
-
だから
僕 は不幸 に縋 っていました故而我依憑不幸而生
-
恨 まないでおくれ青春 なんてすぐポイ だ請不要恨我呀 所謂青春很快就會被丟棄
-
燃 やされる前 に在它燃燒殆盡之前
-
どうかこの
最期 を君 に見届 けてほしい無論如何也希望你看完這臨終之景
-
犯人 は一体 どうして こんなんなった傷 を放 っていたんだ犯人究竟為何會變成這樣 將傷口棄置不顧
-
憐憫 を仰 いでいる以外 能 ない機械 除了仰仗憐憫之外別無他能的機械
-
人生 は救 えないようなストーリー ばっか描 いていたいようだ人生中描繪的似乎淨是無法救贖的故事
-
さらば
道徳 ヒヨ ってしまえば落 ちる再見了道德 騎牆觀望終會墜落
-
だから
僕 は不幸 に縋 っていました故而我依憑不幸而生
-
もはや
音楽 に期待 はしちゃいない事到如今 已經不對音樂抱有期待了
-
何 も変 わりはしなかった什麼都不曾變化
-
誰 も変 われやしなかった誰也不可能改變
-
インチキ 同然 のガラクタ なんだ都不過是與作弊造假同樣低劣的破爛貨罷了
-
一 つ二 つの矛盾 を孕 みながら掛 け違 えたボタン のままで一邊孕育著一重又一重的矛盾 一邊著以盛裝
-
孤独 というシワ だらけのシャツ を着飾 る襯衫卻扣錯了鈕扣 布滿了名為孤獨的皺紋
-
あの
日 の僕 はそうして強 がってたんだきっと於是那天的我一直逞著強
-
今 でも隣人 を蹴落 として直到今天也一定還在 將身邊之人排擠而去
-
犯人 は一体 どうして いつまでそうして傷 を抉 っているんだ犯人究竟為什麼要不斷剜著傷口 又要如此繼續到何時呢
-
敗北 を美徳 のように歌 うミュージシャン 音樂家將敗北當作美德歌唱
-
人生 は救 えないようなストーリー ばっか描 いていたいようだ人生中描繪的似乎淨是無法救贖的故事
-
さらば
道徳 ヒヨ ってしまえば落 ちる再見了道德 騎牆觀望終會墜落
-
なぁどうだい
東京 僕 を消 し去 ってくれやしないか怎麼樣 東京 能不能把我徹底抹消呢
-
向上心 だって腐 ってるんだ我連上進心都早已腐化了呀
-
人間 になってしまった甘 え自体 が間違 えだったんだ生而為人 撒嬌本身就是錯誤啊
-
神様 にも見放 されました ああ神明也已將我拋棄 啊啊
-
だから
僕 は不幸 に縋 っていました故而我依憑不幸而生
-
なぁどうだい
青春 僕 を僕 を恨 んでいますか怎麼樣 青春 你恨我嗎
-
僕 は犯人 じゃない可我不是犯人啊