

Fins
角巻わため

站長
Fins
角巻 わため
-
Every emotions has a fin
每一份感情都長著鰭
-
It takes me to beautiful places
帶我前往美麗的各處
-
心 泳ぐ感情たちは
內心 暢游的感情
-
まるで銀の渦の鰯
宛如泳於白銀漩渦的沙丁魚群
-
未だ形 定まらずに
沒有既定下來的形態
-
水に跳ねる光の粒を追って
追著水面粼粼的波光
-
それじゃ気まま過ぎると僕を責めるかい?
那麼要是過於隨心所欲你會因此責怪我嗎?
-
まるで予測不能 I don’t know where to go?
彷彿無從預測 我不知道該何去何從?
-
いつかは大きなソウルになるかな
有天會匯聚成一顆佑大的心靈嗎
-
僕という輪郭を 強く強く描くの
將名為我的輪廓 強烈地勾勒出來
-
水面を飛び出し 翻ってみせる
然後躍出水面 展現壯麗翻騰
-
豪快な水飛沫
濺起豪邁水花
-
今日の涙と共に空高くへ
隨今天淚水一同飛往遠空
-
いつも迷う感情たちが
僅僅去傾聽那總是徬徨的感情
-
隠している意思をただ聞き取って
所隱藏的含意想法
-
それが導く先が理想と違っても
哪怕那導向的前方與理想不盡相同
-
遠く彼方であるならいい
但只要知道它遠在他方便已足夠
-
巨大なハリケーン 不穏な未来は
巨大的颶風 不安的未來
-
ギラついた目で睨む 怯えながらそれでも
被其閃爍凶光的眼神瞪視著 感到害怕不已但儘管如此
-
そいつとダンスを踊るということさ
我還是會與它共舞
-
簡単じゃないけれど
雖然這絕非易事
-
手を差し出し優雅に誘うマナー
但伸出手優雅地邀請才是我的禮儀
-
生きてく理由に思いを巡らせ
為活下去的理由左思右想
-
生まれたからだと断言してみる
試著斷言因為我誕生於此
-
それは深い海流のようなフィロソフィ
那就像深海洋流般的哲理
-
僕は漂流してるばかりじゃないんだ
但我並非只是在隨波漂流
-
Every emotions has a fin
每一份感情都長著鰭
-
It takes me to beautiful places
帶我前往美麗的各處
-
いつかは大きなソウルになるかな
有天會匯聚成一顆佑大的心靈嗎
-
僕という輪郭を 強く強く描くの
將名為我的輪廓 強烈地勾勒出來
-
水面を飛び出し 翻ってみせる
然後躍出水面 展現壯麗翻騰
-
豪快な水飛沫
濺起豪邁水花
-
今日の涙と共に空高くへ
隨今天淚水一同飛往遠空