站長
272

Fins - 角巻わため

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5731518
譯者:Fir

歌詞
留言 0

Fins

角巻つのまきわため


  • Every emotions has a fin

    每一份感情都長著鰭

  • It takes me to beautiful places

    帶我前往美麗的各處

  • 心 泳ぐ感情たちは

    內心 暢游的感情

  • まるで銀の渦の鰯

    宛如泳於白銀漩渦的沙丁魚群

  • 未だ形 定まらずに

    沒有既定下來的形態

  • 水に跳ねる光の粒を追って

    追著水面粼粼的波光

  • それじゃ気まま過ぎると僕を責めるかい?

    那麼要是過於隨心所欲你會因此責怪我嗎?

  • まるで予測不能 I don’t know where to go?

    彷彿無從預測 我不知道該何去何從?

  • いつかは大きなソウルになるかな

    有天會匯聚成一顆佑大的心靈嗎

  • 僕という輪郭を 強く強く描くの

    將名為我的輪廓 強烈地勾勒出來

  • 水面を飛び出し 翻ってみせる

    然後躍出水面 展現壯麗翻騰

  • 豪快な水飛沫

    濺起豪邁水花

  • 今日の涙と共に空高くへ

    隨今天淚水一同飛往遠空

  • いつも迷う感情たちが

    僅僅去傾聽那總是徬徨的感情

  • 隠している意思をただ聞き取って

    所隱藏的含意想法

  • それが導く先が理想と違っても

    哪怕那導向的前方與理想不盡相同

  • 遠く彼方であるならいい

    但只要知道它遠在他方便已足夠

  • 巨大なハリケーン 不穏な未来は

    巨大的颶風 不安的未來

  • ギラついた目で睨む 怯えながらそれでも

    被其閃爍凶光的眼神瞪視著 感到害怕不已但儘管如此

  • そいつとダンスを踊るということさ

    我還是會與它共舞

  • 簡単じゃないけれど

    雖然這絕非易事

  • 手を差し出し優雅に誘うマナー

    但伸出手優雅地邀請才是我的禮儀

  • 生きてく理由に思いを巡らせ

    為活下去的理由左思右想

  • 生まれたからだと断言してみる

    試著斷言因為我誕生於此

  • それは深い海流のようなフィロソフィ

    那就像深海洋流般的哲理

  • 僕は漂流してるばかりじゃないんだ

    但我並非只是在隨波漂流

  • Every emotions has a fin

    每一份感情都長著鰭

  • It takes me to beautiful places

    帶我前往美麗的各處

  • いつかは大きなソウルになるかな

    有天會匯聚成一顆佑大的心靈嗎

  • 僕という輪郭を 強く強く描くの

    將名為我的輪廓 強烈地勾勒出來

  • 水面を飛び出し 翻ってみせる

    然後躍出水面 展現壯麗翻騰

  • 豪快な水飛沫

    濺起豪邁水花

  • 今日の涙と共に空高くへ

    隨今天淚水一同飛往遠空