

アネモネは初恋の微笑み
北谷琉喜

站長
アネモネ は初恋 の微笑 み
銀蓮花是初戀的微笑
北谷 琉喜
-
あぁ、夢の中まで出逢う君の声
啊,夢中也能遇見的你的聲音
-
踊る髪、揺れながら咲いていく
舞動的髮絲,一邊搖曳一邊綻放著
-
アネモネに似てて美しい
就像銀蓮花般美麗
-
眠くないわけじゃないけど
雖然並不是不睏
-
目をつむっても夢へ行けない
即使閉上眼睛也無法進入夢境
-
君の事が胸にはりついてはがれないせいだな
是因為你在我心中揮之不去啊
-
君に出会ってからもうずっと
自從遇見你之後
-
なんだか少し浮かれている僕は
我一直不知為何有些興奮
-
今、世界が綺麗に見えて仕方がないさ
現在,世界看起來美麗得不得了
-
でもこの恋とやらは相変わずそっぽ向いて
但是這所謂的戀愛還是轉向一邊不理我
-
いつでもお前は気まぐれなんだ
你總是那麼反覆無常
-
こんなに思っているのにな
儘管我這麼愛慕著你啊
-
ああ、夢の中まで出逢う君の声
啊,夢中也能遇見的你的聲音
-
踊る髪から香るは初恋の微笑みか
從舞動的髮絲中散發出香味是初戀的微笑嗎
-
ああ、君が好きそれだけが嬉しいよ
啊,我喜歡你 僅此而已就很開心了
-
甘すぎるこの夢よいつまでもどうか 覚めないでいてほしい
這甜美過頭的夢 請永遠不要醒來
-
また明日ねって手を振り
再次揮手說再見
-
小さくなってく後ろ姿を見て
看著逐漸變小的背影
-
振り返ってくれないな
你並沒有回頭
-
紛れもないほどの片思いだな
這無疑是一場單戀
-
街中で出会うあの野良猫も
在街上遇見的那隻野貓
-
ぎこちなく宙を舞う枯葉でさえも
甚至是笨拙地在空中飄舞的枯葉
-
こんな僕を見ながら元気出せよと笑ってる
看著這樣的我笑著說「要打起精神來」
-
あぁ、この恋とやらは
啊,這所謂的戀愛
-
いつも僕を窮屈にして
總是讓我感到拘束
-
ため息と後悔のパレードさ
是一場嘆息與後悔的遊行
-
題名は「叶わぬ恋」とかかな
標題大概是「無法實現的戀愛」
-
あぁ、夢の中までさえも好きだよと
啊,連夢中也無法說出口的“我喜歡你”
-
言えぬまま 終わるのかこの恋の行先は
這場戀愛的未來將如何結束呢
-
あぁ、いつの日か咲いていたアネモネは
啊,有一天盛開的銀蓮花
-
この僕の片思いに寄り添うように
仿佛是要陪伴我的單戀
-
美しく太陽と揺れてる
美麗地在陽光中搖曳
-
夕焼けも落ちそうな日の帰り道にさ
在夕陽快要落下的歸途上
-
君が隣にいてくれたらなんて
幻想著如果你能在我身旁
-
少しばかりの淡い期待を
那淡淡的期待
-
あぁ、夢の中まで出逢う君の声
啊,夢中也能遇見的你的聲音
-
踊る髪から香るは初恋の微笑みさ
從舞動的髮絲中散發出香味是初戀的微笑嗎
-
あぁ、この恋が咲くのならもう何もいらないの
啊,如果這份戀情能夠開花結果 我已經不需要任何東西了
-
甘すぎるこの夢よどうか覚めないでいてほしい
這甜美過頭的夢 請永遠不要醒來