站長
733

芽ぐみの雨 - やなぎなぎ

電視動畫《果然我的青春戀愛喜劇搞錯了。完》(日語:やはり俺の青春ラブコメはまちがっている。完)片頭曲
中文翻譯轉自(TV Size):巴哈動畫瘋
後段翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=p5QENnRpWsA

歌詞
留言 0

ぐみのあめ

萌芽之雨

やなぎなぎ


  • 流れ切った文字の後 ひとり 続きを待った

    最後一行字隱沒之後 仍有一個人在等待著後續

  • みんな知ってる夢物語の

    每個人都熟知夢幻故事的最後

  • 終幕を飾る決まり文句

    點綴結局的標誌性台詞

  • 「めでたし」なんてたった四つ文字で

    「皆大歡喜」僅僅四個字

  • 全てをハッピーエンドにして

    就給一切畫上了幸福的句號

  • ひとり、またひとり席を立つ

    一個接著一個 人們接連起身

  • エンドロールの先は

    片尾字幕過後

  • いつまで経っても望んだ続きを写さない

    無論等久多 盼望中的後續都沒有出現

  • もしこの物語が終わるのなら

    如果這個故事終將迎來結束

  • 結末は雪じゃなく雨が降ればいい

    希望能用一場雨來代替雪點綴尾聲

  • なぜって 顔を上げていられるから

    因為這樣 我就能自然的抬頭

  • ずぶ濡れでも きっと誰かには芽ぐみの雨だった

    將我渾身淋透的雨 一定也會是某人的萌芽之雨

  • 退屈でも浮き立つ訳でもない

    既不是無聊也不是高興

  • 週間を変える君はダークヒーロー

    改變了每週日常的你就像個黑暗英雄

  • 誰も気がつかなければいいのに

    如果誰都沒有發現該多好

  • 一番望まない形になる

    結果變成了最不想看到的樣子

  • どうして順序があるんだろう

    為什麼一定要分輕重高低呢

  • 何もかも大切なのに

    明明一切都很重要

  • 捨てる順番を考えるのはなぜ?

    為什麼要考慮捨棄的順序呢?

  • もしこの物語が終わるのなら

    如果這個故事終將迎來結束

  • 結末は起こり得る最高にしてよ

    那就創造一個可能發生的圓滿結局吧

  • なぜって 余地がない程笑えるの

    因為這樣 我才能毫無保留地獻上微笑

  • せめて最後の強がりくらい上手くしたい

    至少最後一次的逞強 我希望可以盡善盡美

  • お願い

    拜託了

  • 本当は全部 全部知ってるよ

    其實所有一切 我全部都知道

  • 完全なハッピーエンドなんてない

    完全的圓滿結局並不存在

  • それでも欲しかった 探してた

    即便如此我仍渴望著 尋找著

  • もしこの物語がはじまるなら

    如果這個故事即將迎來新的開始

  • プロローグはツツジ色の花が咲けばいい

    希望能用爛漫盛放的杜鵑色花朵來點綴最初的序幕

  • なぜって 雨のあとは芽ぐむもの

    因為雨停之後 就會有新芽萌發

  • いつか枯れて思い出になっても忘れない 君を

    即使枯萎凋謝 他日變成了回憶 我也不會忘記你

  • 流れ切った文字の後 隣り合う手を取った

    最後一行字隱沒之後 我牽起了身旁那個人的手