

Pale Blue
米津玄師

站長
Pale Blue - 米津玄師
日劇《離婚活動》(日語:リコカツ)主題曲
中文翻譯轉自:http://alicepika.blog.fc2.com/blog-entry-661.html
譯者:Alice/箱庭博物館
Pale Blue
米津 玄師
-
ずっと、ずっと、ずっと
一直、一直、一直
-
恋をしていた
愛過你
-
これでさよなら あなたのことが 何よりも大切でした
到這就說再見吧 你曾比什麼都來得重要
-
望み通りの終わりじゃなかった あなたはどうですか?
結局卻不如所願 你又是怎麼想的呢?
-
友達にすら 戻れないから 私 空を見ていました
甚至也做不回朋友 我就這樣凝視著天空
-
最後くらいまた春めくような 綺麗なさようならしましょう
但至少最後像盎然春意 讓我們美麗的道別吧
-
それは 水もやらず枯れたエーデルワイス
那是沒澆水而乾枯了的雪絨花
-
黒ずみ出す耳飾り
出現黑斑的耳環
-
こんなつまらない映画などもうおしまい
如此無聊的電影已然結束
-
なのにエンドロールの途中で 悲しくなった
卻在片尾名單感到悲傷了起來
-
ねぇ、この想いは何?
哪,這種心情是什麼?
-
あなたが見据えた未来に 私もいたい
我還想待在你定眼凝視著的未來
-
鼻先が触れるくらいに あなたを見つめたい
還想注視你直到鼻尖幾乎相觸
-
張り裂けるほどの痛みを 叫びたいのに
還想將撕心裂肺般的痛楚大喊出來
-
私あなたに恋をした 花束と一緒に
我曾經愛過你 與花束一起
-
ずっと、ずっと、ずっと
一直、一直、一直
-
恋をしていた
愛過你
-
晴れた日の朝 あなたのことが どこまでも大切でした
放晴的早晨 你曾是無時無刻都那麼重要
-
言えないでいた言葉 交わしあった 笑えるくらい穏やかに
交換過去說不出口的話語 平靜得令人發笑
-
それはひどく丈のずれた オートクチュール
那是尺寸完全不對的定製禮服
-
解れていくボタンの穴
漸漸脫線的鈕扣開孔
-
こんなチグハグな 舞台はもう締めたい
如此脫節的舞台好想就此謝幕
-
なのにエピローグの台詞が 言えなくなった
卻突然說不出收尾的台詞
-
ねえ、あなたを見つめてた
哪,只是注視著你
-
どれだけ生まれ変わろうとも 意味がないくらい
讓無論幾次的微笑都失去意義
-
どこか導かれるように あなたと出会いたい
我想如受到某種牽引般再次與你相遇
-
今更言いたいことなんて 一つもないのに
即使事到如今已沒有任何想說的話
-
私あなたに恋をした 苦しさと一緒に
我曾經愛過你 與痛苦一起
-
ずっと、ずっと、ずっと
一直、一直、一直
-
あなたの腕その胸のなか 強く引き合う引力で
想藉著你的雙臂中 你的心中 那拉近彼此的強大引力
-
ありふれていたい 淡く青いメロディー
讓一切恢復日常 奏起淡藍色的旋律
-
いかないで ここにいて そばで何も言わないままで
不要走 留在這裡 待在我身邊 就這樣什麼也別說
-
忘れられないくらいに抱きしめて
讓我再也無法忘記那樣抱緊我
-
ずっと、ずっと、ずっと、ずっと、ずっと
一直、一直、一直、一直、一直
-
恋をしている
愛著你