真夏の夜の匂いがする
あいみょん
站長
真夏の夜の匂いがする - あいみょん
日劇《Heaven? 〜苦樂餐館〜(緯來譯:女王的天堂餐廳)》(日語:Heaven? 〜ご苦楽レストラン〜)主題曲
中文翻譯參考:https://music.163.com/#/song?id=1378372388
真夏 の夜 の匂 いがする
聞到盛夏之夜的味道
あいみょん
愛繆
-
真夏 の夜 の匂 いがする絵 の具 のソレ と同 じ香 り盛夏之夜的氣味襲人 畫筆也有類似的香氣
-
さまざまな
色恋 も踊 り出 す今夜 は私 もその一人 ?各種情慾也呼之慾出 今晚我也是其中一人?
-
真夏 の夜 の匂 いがする私 には分 かる危険 な香 り盛夏之夜的氣味襲人 我明白的危險的香氣
-
いろいろな
問題 も溢 れ出 す今夜 も帰路 にて頭 を冷 やす許多問題也呼之欲出 今晚也在歸途中冷靜
-
もっと
自由 にグラス を片手 に更自由地 一手舉著玻璃杯
-
人生 を謳歌 人生 を歌 おうか謳歌人生 歌唱人生吧
-
「そんなことできたらなぁ」
「真能做到這樣就好了」
-
真夏 の夜 の匂 いがする偉 そうに睨 む魔物 がいる盛夏之夜的氣味襲人 有隻看起來了不起的魔物
-
有耶無耶 な地図 で惑 わされる迷子 の迷子 の子猫 になる模糊不清的地圖使人迷惑 使人淪為迷路的小貓
-
ああ
気 づけばほら啊啊 如果你能注意到的話
-
踊 らされるクセ になってる被支配著地舞蹈成癮
-
抜 け出 せない已無法擺脫
-
天国 か地獄 か究竟是天堂還是地獄
-
分 からない道 を行 こう走在我不知道的道路上
-
振 り切 って進 んで行 こう不回頭地向前進吧
-
簡単 じゃないからハマ っていくんだろう因為不是那麼簡單 所以才著迷的吧
-
恋 も金 もこの人生 も不管是戀愛、金錢還是這人生
-
根拠 のない台詞 に騙 されたら最期 被毫無根據的台詞欺騙的話就結束了
-
最高 の財宝 がきっとここにあるはず最珍貴的財寶一定就放在這兒
-
フラ つく脚 が不思議 とお菓子 な家 へ搖晃著雙腳居然走到了點心屋
-
快楽 へと ご苦楽 へと吸 い込 まれていく被快樂 被苦樂 逐漸吞沒
-
ああ
気 づけばほら啊啊 如果你能注意到的話
-
脳味噌 の中 に溶 けていく逐漸在大腦中溶化
-
いとおかし
很感興趣
-
天才 か?真逆 か?是天才? 還是恰恰相反?
-
分 からない未知 の人 不知來路的陌生人的
-
ふざけんな もうどうしよう
開什麼玩笑 我該怎麼辦
-
完璧 な答 えが出 ないまま行 くんだろう完美的答案還沒有出來
-
愛 の価値 もこの人間 も愛的價值和這個人
-
かと
言 って裏切 れなかったんだ但是我沒有遭到背叛
-
可 も不可 もなくここに立 った不算好也不算壞地站在這裡
-
真夏 の夜 の匂 いが誘 った私 の身体 我的身體被盛夏夜的氣味所誘惑
-
「いらっしゃい」 ほらまた
聞 こえた「歡迎」 又聽到了
-
真夏 の夜 の匂 いがする絵 の具 のソレ と同 じ香 り盛夏之夜的氣味襲人 畫筆也有類似的香氣
-
さまざまな
色恋 も踊 り出 す今夜 は私 もその一人 ?各種情慾也呼之慾出 今晚我也是其中一人?
-
今夜 は私 もその一人 ?今夜 は私 もその一人 ?今晚我也是其中一人? 今晚我也是其中一人?
-
天国 か地獄 か究竟是天堂還是地獄
-
分 からない道 を行 こう走在我不知道的道路上
-
振 り切 って進 んで行 こう不回頭地向前進吧
-
簡単 じゃないからハマ っていくんだろう因為不是那麼簡單 所以才著迷的吧
-
恋 も金 もこの人生 も不管是戀愛、金錢還是這人生