

水平線
back number

站長
水平線 - back number
- 作詞
- 清水依与吏
- 作曲
- 清水依与吏
- 發行日期
- 2021/08/13 ()
原本「back number」預計在日本「全國高等學校總合體育大會」開幕式上演唱「SISTER」,現因疫情中止賽事,主唱「清水依與吏」想著能不能為他們和她們(選手們)做些什麼,而急忙製作完成的歌曲,並於2020年8月18日公開
英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=iqEr3P78fz8
水平線
back number
-
出来るだけ嘘は無いように
盡可能地不說任何謊言
Try not to lie, if at all possible
-
どんな時も優しくあれるように
盡可能地無論何時都能溫柔對人
Try to be gentle no matter what
-
人が痛みを感じた時には
當他人感受到傷痛時
When someone feels pain
-
自分の事のように思えるように
盡可能當成自己的事情般思考
Try to treat it like it's your own
-
正しさを別の正しさで
將認為正確的事用別種形式呈現
Sometimes rightness faces another rightness
-
失くす悲しみにも出会うけれど
也許會與遺失的悲傷相遇
And you might meet the sorrow of loss
-
水平線が光る朝に あなたの希望が崩れ落ちて
天際線亮起的那個早晨 你的希望碎成片片
In that morning, the horizon will shine, Your hope will crumble
-
風に飛ばされる欠片に 誰かが綺麗と呟いてる
那些碎片隨風飄散時 有人正呢喃著它的美
The fragments will be blown away by the wind, Ravishing, someone will be whispering
-
悲しい声で歌いながら いつしか海に流れ着いて 光って
用悲傷的聲音唱著歌同時 不知不覺地流進大海 粼粼發光
While singing with a sadness in your voice, Someday it will flow into the sea and shine
-
あなたはそれを見るでしょう
你也看著的吧
I believe you will see it
-
自分の背中は見えないのだから
因為看不清自己的弱點
Since you can't see your own back
-
恥ずかしがらず人に尋ねるといい
毫不害臊地向人探詢也無妨
Don't be shy, just ask someone
-
心は誰にも見えないのだから
正因為誰都看不透你的心
Since no one can see the heart
-
見えるものよりも大事にするといい
所以才要比可見之物更小心地對待
Just cherish yours as more than what you can see
-
毎日が重なる事で 会えなくなる人も出来るけれど
日子一天一天過去 見不到的人也會慢慢變多
As the day goes by, There are people you won't be able to meet again
-
透き通るほど淡い夜に あなたの夢がひとつ叶って
在通透的清淡夜色中 你的夢想實現了
At a transparently-plain night, One of your dreams will come true
-
歓声と拍手の中に 誰かの悲鳴が隠れている
歡呼聲與掌聲中 隱藏著誰的悲鳴呢
In the sound of cheering and applause, Someone's lament will be hiding
-
耐える理由を探しながら いくつも答えを抱えながら 悩んで
一邊找尋忍耐的理由 一邊想著幾個解答 煩惱著
While searching for a reason for enduring, With several answers in your mind, you will suffer
-
あなたは自分を知るでしょう
你其實心知肚明的吧
I believe you will learn about yourself
-
誰の心に残る事も 目に焼き付く事もない今日も
在誰心裡留下深刻印象也好 平淡無奇的今天也好
Another day without leaving a trace in someone's heart, Without being burned into someone's memories
-
雑音と足音の奥で 私はここだと叫んでいる
在嘈雜聲與腳步聲中 吶喊著我在這裡啊
Hidden in the sound of noise and footsteps, "I'm here," you will be screaming
-
水平線が光る朝に あなたの希望が崩れ落ちて
天際線亮起的那個早晨 你的希望碎成片片
In the morning, the horizon will shine, Your hope will crumble
-
風に飛ばされる欠片に 誰かが綺麗と呟いてる
那些碎片隨風飄散時 有人正呢喃著它的美
The fragment will be blown away by the wind, Ravishing, someone will be whispering
-
悲しい声で歌いながら いつしか海に流れ着いて 光って
用悲傷的聲音唱著歌同時 不知不覺地流進大海 粼粼發光
While singing with a sadness in your voice, Someday it will flow into the sea and shine
-
あなたはそれを見るでしょう
你也看著的吧
I believe you will see it
-
あなたはそれを見るでしょう
你也看著的吧
I believe you will see it