

Against.
石原夏織

站長
Against. - 石原夏織
電視動畫《這是妳與我的最後戰場,或是開創世界的聖戰》(日語:キミと僕の最後の戦場、あるいは世界が始まる聖戦)片頭曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5033174
譯者:Tokihara Sayuki
Against.
石原夏織
-
Shalala…
-
傷つく 運命でも
即使注定會受傷
-
違う色した流星が 真夜中で交差する
不同顏色的流星在午夜互相交會
-
たどり着きたい未来は 同じなのに
明明想要前往的未來是一樣的
-
出会いはいつも Ironic すぐ触れられそうな距離
相遇總是不如人意 在看似觸手可及的距離
-
そう見えたものがやがて 遠ざかるから
但再怎麼近最終卻還是逐漸遠去
-
全て捨て去ること それさえ許されない
拋棄一切 甚至不被允許
-
運命ならば いま立ち向かえ
如果是命運 就面對吧
-
叶えるためにそう Against.
為了實現願望 起身對抗吧
-
迷いはしないそう Against.
毫不猶豫 起身對抗吧
-
争う 意味が 護るためなら きっと
如果戰鬥是為了守護
-
傷ついたってそう Against.
就算受傷也要站起來
-
強くなるからそう Against.
也一定會變強也要頑強抵抗
-
心Fearless 誇らせ Change the world
內心無畏 抬頭挺胸 改變世界吧
-
Shalala…
-
傷つく 運命でも
即使注定會受傷
-
せめぎ合う様な関係で キミと出会わなければ
如果不是在這樣矛盾的關係中與你相遇的話
-
どんな感情 抱いただろう ふと考える
會是怎樣的心情呢 我突然這麼想
-
譲れない理想を 追い求める者は
追求所堅持的理想的人
-
馴れ合いよりも 孤独が似合う…?
比起親密 更適合孤獨…?
-
願いのためにそう Against.
為了實現願望 起身對抗吧
-
逃げたりしないそう Against.
我不逃避 起身對抗吧
-
揺れる 想いを振り払って きっと
擺脫猶豫不定
-
とどく時までそう Against.
在到達目的之前 起身對抗吧
-
振り返らずにそう Against.
別回頭 起身對抗吧
-
この Dilemma 飛び越え Change the world
面臨兩難 一定可以跨越它 改變世界吧
-
動き出す気持ち 抑えこむ理性
想要前進的心情 壓抑的理性
-
二人のStory 切ないほど 平行線で…
兩人的故事 是近乎悲傷的平行線…
-
叶えるためにそう Against.
為了實現願望 起身對抗吧
-
迷いはしないそう Against.
毫不猶豫 起身對抗吧
-
争う 意味が 護るためなら きっと
如果戰鬥是為了守護 必定
-
傷ついたってそう Against.
就算受傷 也要站起來
-
強くなるからそう Against.
也一定會變強 也要頑強抵抗
-
心 Fearless 誇らせ Change the world
內心無畏 抬頭挺胸 改變世界吧
-
Shalala…
-
戦い続けるから
我會持續不停地戰鬥