站長
447

Against. - 石原夏織

電視動畫《這是妳與我的最後戰場,或是開創世界的聖戰》(日語:キミと僕の最後の戦場、あるいは世界が始まる聖戦)片頭曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5033174
譯者:Tokihara Sayuki

歌詞
留言 0

Against.

石原夏織いしはらかおり


  • Shalala…

  • 傷つく 運命でも

    即使注定會受傷

  • 違う色した流星が 真夜中で交差する

    不同顏色的流星在午夜互相交會

  • たどり着きたい未来は 同じなのに

    明明想要前往的未來是一樣的

  • 出会いはいつも Ironic すぐ触れられそうな距離

    相遇總是不如人意 在看似觸手可及的距離

  • そう見えたものがやがて 遠ざかるから

    但再怎麼近最終卻還是逐漸遠去

  • 全て捨て去ること それさえ許されない

    拋棄一切 甚至不被允許

  • 運命ならば いま立ち向かえ

    如果是命運 就面對吧

  • 叶えるためにそう Against.

    為了實現願望 起身對抗吧

  • 迷いはしないそう Against.

    毫不猶豫 起身對抗吧

  • 争う 意味が 護るためなら きっと

    如果戰鬥是為了守護

  • 傷ついたってそう Against.

    就算受傷也要站起來

  • 強くなるからそう Against.

    也一定會變強也要頑強抵抗

  • 心Fearless 誇らせ Change the world

    內心無畏 抬頭挺胸 改變世界吧

  • Shalala…

  • 傷つく 運命でも

    即使注定會受傷

  • せめぎ合う様な関係で キミと出会わなければ

    如果不是在這樣矛盾的關係中與你相遇的話

  • どんな感情 抱いただろう ふと考える

    會是怎樣的心情呢 我突然這麼想

  • 譲れない理想を 追い求める者は

    追求所堅持的理想的人

  • 馴れ合いよりも 孤独が似合う…?

    比起親密 更適合孤獨…?

  • 願いのためにそう Against.

    為了實現願望 起身對抗吧

  • 逃げたりしないそう Against.

    我不逃避 起身對抗吧

  • 揺れる 想いを振り払って きっと

    擺脫猶豫不定

  • とどく時までそう Against.

    在到達目的之前 起身對抗吧

  • 振り返らずにそう Against.

    別回頭 起身對抗吧

  • この Dilemma 飛び越え Change the world

    面臨兩難 一定可以跨越它 改變世界吧

  • 動き出す気持ち 抑えこむ理性

    想要前進的心情 壓抑的理性

  • 二人のStory 切ないほど 平行線で…

    兩人的故事 是近乎悲傷的平行線…

  • 叶えるためにそう Against.

    為了實現願望 起身對抗吧

  • 迷いはしないそう Against.

    毫不猶豫 起身對抗吧

  • 争う 意味が 護るためなら きっと

    如果戰鬥是為了守護 必定

  • 傷ついたってそう Against.

    就算受傷 也要站起來

  • 強くなるからそう Against.

    也一定會變強 也要頑強抵抗

  • 心 Fearless 誇らせ Change the world

    內心無畏 抬頭挺胸 改變世界吧

  • Shalala…

  • 戦い続けるから

    我會持續不停地戰鬥