下弦の月
SCANDAL
Kyle_Sin
下弦 の月
下弦之月
SCANDAL
-
愛 世界 全開 エモーション 抜 けて愛 世界 充分開放的情感通通都丟到一邊
-
新時代 恋愛 ステーション に立 って站在新時代的戀愛站台
-
メランコリー に求 めた被憂鬱驅使著
-
【たりない】の
シーク が【せつない】のチーク 濡 らして【不滿足】的搜尋著 卻讓那【哀淒】的臉龐 染溼了
-
心臓 に棘 を突 き刺 してく心臟被荊棘狠狠刺穿了呀
-
僕 を照 らす下弦 の月明 かり会 いたい気持 ちが暴走 して在照亮我的 下弦月光之下 想見你的心情開始暴走
-
悲 しいくらいに強 がって正 しい声 を隠 した感到悲傷什麼的還是繼續逞強 把真的心聲給隱藏起來
-
夜 の闇 に潜 む獣 だって近 づくたびまた立 ち止 まって就連潛伏在暗夜的野獸 每當如此接近哀愁也會停下腳步
-
「
明日 何 か変 わるかな」って夜明 けのドア ノック をしてる想著「明天又會有什麼事情改變了呢?」 已敲開了拂曉的大門
-
そうさ
倦怠 限界的 二人 が (セイギセイ サイ セイ メイレイ )是阿瀕臨疲倦極限的兩人 (正義製造 再製造 這是命令)
-
恋心 不完全 燃焼 を誘 って (レイ セン ニカイセン )只能引起戀心的不完全燃燒 (冷戰 再冷戰)
-
ぬるい
惰性 の中 在不願怨恨也不想生氣的惰性之中
-
【あいまい】の
ピーク が【おしまい】のビープ 鳴 らして【曖昧】的高朝潮將【結束】的鈴聲 敲響了
-
涙腺 に寂 を溜 め込 んでく我的淚腺裡悄悄的累積了寂寞
-
君 を照 らす下弦 の月明 かり退屈 しのぎに切 り出 した話 在照亮你的 下弦月光之下 為了緩解尷尬而擠出的話語
-
「
二匹 のウサギ たちがじゃれあってる」って言 った說著「兩隻小兔子正在嬉鬧呢」
-
「とりあえず
嘘 か本当 か来週 月 に連 れてって」「無論是真的還是假的 下週都將我帶上月亮吧」
-
なんで?
胸 が苦 しくなって剥 がれたメッキ 拾 い集 めてる為什麼呢? 胸中總是感到苦悶 將已剝落的偽裝 再次拾取回來
-
ああ
非常 スイッチ で毒性 の依存 に浸 かって啊~ 按下了緊急開關 沉浸在有毒的依賴中
-
快楽 にむしゃぶりついてる想盡辦法抓住那樣的快樂
-
あいかわらず
下弦 の月明 かり うまくココロ 伝 わんなくて在一如以往的 下弦月光之下 沒有辦法好好的將心意傳達
-
ひとり
笑顔 とりつくろって冷 たい雫 こぼした一個人 填補著笑容 如同灑出冰冷的水滴
-
あの
日 くれた未来 の言葉 なんて全部 忘 れてしまいたいな那一天收到的 關於未來的話語 真想全部都忘掉啊
-
今日 も番 って寄 り添 って夜明 けの空 待 ってたりしてる今天也依偎在一起 等待著著黎明的天空到來
-
ああ
下弦 の月明 かり啊~ 下弦月的月光