站長
1,866

リバーサイド・ラヴァーズ(奈落の恋) - 上坂すみれ

電視動畫《鬼燈的冷徹》(日語:鬼灯の冷徹)第二季片尾曲。
中文翻譯轉自:萌娘百科

歌詞
留言 0

リバーりばーサイドさいどラヴァーズらヴぁーず(奈落ならくこい)

上坂うえさかすみれ


  • おもいの奈落ならくちたあわれな二人ふたり

    墜入了思念的地獄 哀傷的兩人

  • さいなまれ無間むげん彷徨さまよ

    在無盡的痛苦中 彷徨於無間地獄

  • Going down the Sanzu-River.

  • She goes maze with her dear.

  • くだれどくだれど現世うつしよ悲願ひがん(彼岸ひがん)へはかぬ

    在現世間隨波逐流 夙願無法實現

  • 無情むじょう逆手さかてっちゃって、永遠えいえんたわむ

    無情的用此反擊 成了永遠的笑話

  • 此処ここ何処どこかな (Of course, the hell.)

    此處是何地 (Of course, the hell.)

  • 縁遠えんどおいNirvana (Oh! What the hell.)

    無緣人的涅槃之地 (Oh! What the hell.)

  • いてこそはな (I wish to hell.)

    綻放才為花 (I wish to hell.)

  • るはわずもがな

    即使凋謝是必然的命運

  • てまできましょ (My Dear… I show.)

    與我一起到盡頭去吧 (My Dear… I show.)

  • こいとは所詮しょせん無性ぶしょう (Twilight…You know.)

    戀愛終究是無形之物 (Twilight…You know.)

  • さぁともきましょ (Oh, Dear…My soul.)

    快來與我共赴黃泉 (Oh, Dear…My soul.)

  • こいへとちましょ (Fate, as I trow…)

    一起墮入愛河吧 (Fate, as I trow…)

  • Slope down, the Yomotsu-Hira.

  • Going down the Acheron-River.

  • イザいざやとイザいざやとけども、めぐ此岸しがん

    一步一步的往前走 輾轉來到此世

  • らぬがほとけっちゃって、罪科つみとが誤魔化ごまか

    說著眼不見為淨 掩蓋罪過罷了

  • よう東西とうざいわず (My Dear… I show.)

    不管東洋西洋 (My Dear… I show.)

  • 神話しんわならんだWords (Oh! What the hell.)

    神話故事都是差不多的 (Oh! What the hell.)

  • 結局けっきょくおなじだわ (I wish to hell.)

    結果還是一樣 (I wish to hell.)

  • ずっとちかたがわず

    誓言永無偏差

  • こっちのほうあまいなんて言葉ことば

    就像被這邊的更好聽的話語

  • おどらされるほたるのようなあわよくじゃないの

    所操縱的螢火蟲一樣 難道不是微小的欲望所造成的嗎

  • そこまできましょ (My Dear… I show.)

    到下面去吧 (My Dear… I show.)

  • こいとは永久とわでしょ (Twilight way gone.)

    戀愛是永恆的對吧 (Twilight way gone.)

  • 何処どこまでかは内緒ないしょ (My dear…My soul.)

    前往何方還是秘密 (My dear…My soul.)

  • そのりましょ (Fate, as I trow…)

    牽起那雙手一起走吧 (Fate, as I trow…)

  • 嗚呼ああちてしまえばいいわ

    啊 掉下去就好了

  • こい奈落ならくでこそうつくしいはな…さぁ…

    戀愛正是地獄中 美麗的 花朵…那麼…