

失想ワアド
初音ミク

りそる
失 想 ワアド
初音 ミク
-
鏡の中から「おはよう、朝だね」
從鏡中傳來的「早上好」
-
いつも通り 表情は最悪
一如往常表情糟透了
-
ぎこちない笑顔も 寝癖も 仕草も
生硬的笑容也好 睡得亂了的頭髮也好 行為舉止也好
-
何もかも 嫌になるなぁ
一切都令人感到討厭起來呢
-
理不尽だな
真是不講道理的啊
-
伝えたいことなら 人並みにあるけど
雖然就如常人般有着想要傳達的感情
-
何一つも 言葉に 変わらない
但卻無法好好化作言語說出來
-
俯き加減に 今日も口籠る
只會微微低着頭含糊不清地說話
-
「挨拶もできないんだね かわいそう」
「連好好地打個招呼都做不到嗎 真是可憐」
-
庭のハナミズキは綺麗で
庭園裏長着的四照花十分漂亮
-
ただ羨ましくて 見ていた
不禁羨慕地注視着
-
それに引き換えたなら 私は 本当、ダメな子だ
與之相反的我 真是個,沒有用的孩子呢
-
このまま いなくなれたら
要是能乾脆就此消失掉就好了
-
不思議なことに この世界は
奇怪的是這個世界
-
「普通なこと」が 難しくて
是十分難做到「普通」的
-
言葉一つも 返せないのが バカらしくって 泣いている
就連一句回答都沒有 愚笨地不停哭泣着
-
めくるめくような 勘違いを
不斷重複着令人頭昏腦漲的誤解
-
繰り返して 嫌いになった
令人感到厭惡起來了
-
つぼみのままで 枯れてく 未来に 言葉が見つからない
還未盛開就已枯萎 在未來之中找不到任何言語
-
怖がったような 変な顔
就像是嚇怕了的奇怪模樣
-
逃げちゃうクセ ダメだ、ダメだ
總是想要逃跑的壞習慣 不行了,不行了
-
恥ずかしくて 口を噤む
害羞得沉默起來
-
…ほんとう、嫌になるなぁ
…真是,十分討厭啊
-
凛と咲いた声で 笑える人がいて
有着能以充滿自信的聲音歡笑的人在
-
花のような言葉を 交わす
以如盛開的花一樣的言語交流着
-
鏡の中から 途端に責める声
從鏡中突然傳來責備的聲音
-
「…私にはできないんだよ ごめんね」
「…我是無法做到的啊 對不起」
-
それは 絵に描いたような世界で
那就像是描繪於畫中的世界似的
-
ただ羨ましくて 見ていた
令人不禁羨慕地注視着
-
邪魔にならないように 私は
為了不成為礙事的人
-
私は どうしよう
我該怎樣才好
-
失くしたい 失くせない あぁ
想要消失掉 卻又無法消失 啊啊
-
溢れ出した 自分自身は
滿溢出的自我
-
ひどく惨めで 汚くって
是何其的可悲又污穢
-
誰にも知られないようにって 部屋の隅で 泣いている
為了不讓任何人察覺到 獨自躲在房間角落哭泣
-
「失くさなくても 大丈夫」って
「就算不消失掉也沒關係的」
-
不意に声が 耳に届いた
忽然傳到耳中的聲音
-
魔法みたいな 響きに なぜだか 言葉が見つからない
對這如魔法一樣的聲響 總覺得找不到可說的話
-
怖がってないで 声にしよう
不要害怕發出聲音來吧
-
言いたいこと 「話せ、話せ」
將說要說出來的話 「說出來吧,說出來吧」
-
間違ったような 「泣声」が出た
就像是搞錯了些什麼的發出了「哭泣聲」
-
…ほんとう、バカだよなぁ
…真是,有夠笨的啊
-
たどり着いたのは「未来」で
在終於抵達的「未來」
-
そう、色めくような世界で
對啊,那是在充滿生機的世界裏
-
大人になっていく私は
逐漸長大成人的我
-
変わり続けていく
即使不斷改變着
-
変わらない想いを 大事に 抱いていく
唯有不變的思念依然珍而重之地緊抱心中
-
不思議なほどに この世界は
奇怪的是這個世界
-
「思い出す」のが 難しくて
是難以做到「回想」的
-
忘れたくない 言葉を 失くさないように 伝えて行く
為了不會失去不願忘記的說話 去將它傳達開去吧
-
いつか誰かと この世界で
要是終有一天能與誰一起
-
笑い合えたら ちょうど良いなぁ
在這個世界一同歡笑就正好了
-
そんなことを 考える 未来に 理由が見つかりそう
思考着這般的事 好像就能在未來找出理由了
-
寝癖、直して 外に出よう
把睡亂的頭髮整理好,出門去吧
-
今日もまた 一輪、映える
今天也對那映現鏡中的
-
鏡の中 咲いた花に 「おはよう」を 返したら
盛放的一朵花兒 回答一句「你好」